←Prev   Ayah al-Hajj (The Pilgrimage) 22:5   Next→ 
Full Arabic
click to listen
Did you notice?

ENGLISH
TRANLSITERATION
ARABIC
(click to listen)
ROOT/link
O
yāayyuhā
mankind!
l-nāsu
If
in
you are
kuntum
in
doubt
raybin
about
mina
the Resurrection,
l-baʿthi
then indeed, We
fa-innā
We created you
khalaqnākum
from
min
dust,
turābin
then
thumma
from
min
a semen-drop
nuṭ'fatin
then
thumma
from
min
a clinging substance
ʿalaqatin
then
thumma
from
min
an embryonic lump,
muḍ'ghatin
formed
mukhallaqatin
and without
waghayri
form,
mukhallaqatin
that We may make clear
linubayyina
to you.
lakum
And We cause to remain
wanuqirru
in
the wombs
l-arḥāmi
what
We will
nashāu
for
ilā
a term
ajalin
appointed,
musamman
then
thumma
We bring you out
nukh'rijukum
(as) a child,
ṭif'lan
[then]
thumma
that you may reach
litablughū
[your] maturity.
ashuddakum
And among you
waminkum
(is he) who
man
dies,
yutawaffā
and among you
waminkum
(is he) who
man
is returned
yuraddu
to
ilā
the most abject
ardhali
age,
l-ʿumuri
so that not
likaylā
he knows,
yaʿlama
from
min
after
baʿdi
having known,
ʿil'min
anything.
shayan
And you see
watarā
the earth
l-arḍa
barren
hāmidatan
then when
fa-idhā
We send down
anzalnā
on it
ʿalayhā
water,
l-māa
it gets stirred
ih'tazzat
and it swells
warabat
and grows
wa-anbatat
of
min
every
kulli
kind
zawjin
beautiful.
bahījin


to left <== from right <==Arabic <== to read <== Remember <==
 ا 
 ʾalif 
 ب 
 bāʾ 
 ت 
 tāʾ 
 ث 
 thāʾ 
 ج 
 ǧīm 
 ح 
 ḥāʾ 
 خ 
 khāʾ 
 د 
 dāl 
 ذ 
 zāl 
 ر 
 rāʾ 
 ز 
 zayn 
 س 
 sīn 
 ش 
 shīn 
 ص 
 ṣād 
 ض 
 ḍād 
 ط 
 ṭāāʾ 
 ظ 
 ẓāāʾ 
 ع 
 ʿayn 
 غ 
 ġayn 
 ف 
 fāʾ 
 ق 
 qāf 
 ك 
 kāf 
 ل 
 lām 
 م 
 mīm 
 ن 
 nūn 
 ﻫ 
 hāʾ 
 و 
 wāw 
 ي 
 yāʾ 
Acknowledements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane