←Prev   Ayah al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:26   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
on that Day [it will become obvious to all that] true sovereignty belongs to the Most Gracious [alone]: hence, a Day of distress will it be for all who deny the truth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
True authority on that Day will belong ˹only˺ to the Most Compassionate. And it will be a hard day for the disbelievers.
Safi Kaskas   
True sovereignty, on that Day, will belong to the Merciful-to-all. For unbelievers, it will be a day of distress;

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَفِرِينَ عَسِيرًۭا ‎
Transliteration (2021)   
al-mul'ku yawma-idhin l-ḥaqu lilrraḥmāni wakāna yawman ʿalā l-kāfirīna ʿasīra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
The Sovereignty, that Day (will be) truly, for the Most Gracious. And (it will) be a Day for the disbelievers difficult.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
on that Day [it will become obvious to all that] true sovereignty belongs to the Most Gracious [alone]: hence, a Day of distress will it be for all who deny the truth
M. M. Pickthall   
The Sovereignty on that day will be the True (Sovereignty) belonging to the Beneficent One, and it will be a hard day for disbelievers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
True authority on that Day will belong ˹only˺ to the Most Compassionate. And it will be a hard day for the disbelievers.
Safi Kaskas   
True sovereignty, on that Day, will belong to the Merciful-to-all. For unbelievers, it will be a day of distress;
Wahiduddin Khan   
true sovereignty on that Day will belong to the Gracious One, and it will be a hard Day for those who deny the truth
Shakir   
The kingdom on that day shall rightly belong to the Beneficent Allah, and a hard day shall it be for the unbelievers
Dr. Laleh Bakhtiar   
on that Day the true dominion will belong to The Merciful. And it will be a Day difficult for the ones who are ungrateful.
T.B.Irving   
True control will belong to the Mercy-giving on that day. It will be a harsh day for disbelievers,
Abdul Hye   
The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty), belongs to the Gracious (Allah), and it will be a hard Day for the disbelievers.
The Study Quran   
that Day the true sovereignty will belong to the Compassionate, and that will be a difficult Day for the disbelievers
Dr. Kamal Omar   
The Sovereignty this Day shall be real — exclusively for Ar-Rahman, and the Day is too hard for the disbelievers
M. Farook Malik   
the real Kingdom on that Day will belong only to the Compassionate (Allah), a hard Day shall it be for the unbelievers
Talal A. Itani (new translation)   
On that Day, true sovereignty will belong to the Merciful, and it will be a difficult Day for the disbelievers
Muhammad Mahmoud Ghali   
The Kingdom, upon that Day, the true (Kingdom), will belong to The All-Merciful, and it will ever be a Day difficult for the disbelievers
Muhammad Sarwar   
and the Absolute kingdom will belong to the Beneficent God
Muhammad Taqi Usmani   
the Kingdom on that day will be for the RaHman (the All-Merciful, Allah), and it will be a difficult day for the disbelievers
Shabbir Ahmed   
On that Day it will become obvious to all that the Sovereignty belongs to the Most Gracious alone. Hence, a Day of distress it will be for all those who had been rejecting the Truth
Dr. Munir Munshey   
That day, the sole and genuine authority shall belong to Rehman. That day will be tough for the unbelievers
Syed Vickar Ahamed   
That Day, the Sovereignty of right and truth, shall be (only) for the Most Merciful (Ar-Rahman): And it will be a Day of great difficulty for the disbelievers
Umm Muhammad (Sahih International)   
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The true kingship on that Day will be to the Almighty. And it is a Day which will be very hard on the rejecters
Abdel Haleem   
on that Day, true authority belongs to the Lord of Mercy. It will be a grievous Day for the disbelievers
Abdul Majid Daryabadi   
The dominion on that Day rhall is; be the true dominion, of the Compassionate, l and it shall be anday upon the infidels hard
Ahmed Ali   
The real sovereignty will belong to Ar-Rahman. How grievous will be the day for the infidels
Aisha Bewley   
The Kingdom that Day will belong in truth to the All-Merciful. It will be a hard Day for the kafirun,
Ali Ünal   
The sovereignty on that Day will absolutely and belong to the All-Merciful, (which He will exercise then with no intermediary veil of cause and effect). It will be a hard day for the unbelievers
Ali Quli Qara'i   
on that day true sovereignty will belong to the All-beneficent, and it will be a hard day for the faithless
Hamid S. Aziz   
The true kingdom (sovereignty, dominion) on that day shall belong to the Beneficent, and it shall be a hard day for the disbelievers
Ali Bakhtiari Nejad   
on that day the true rule belongs to the beneficent, and it is a difficult day for the disbelievers
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That day, the control of right and truth will be entirely with God, the Merciful Redeemer. It will be a day of dire difficulty for the disbelievers
Musharraf Hussain   
that Day sovereignty will belong to the Most Kind; it will be a terrible Day for the disbelievers,
Maududi   
The real Kingdom on that Day will belong only to the Merciful, and it will be a very hard Day for the disbelievers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Thetrue kingship on that Day will be to the Almighty. And it is a Day which will be very hard on the rejecters
Mohammad Shafi   
Sovereignty on that Day shall return defacto and dejure to the Gracious One. And it will be a hard Day for those who suppress the Truth

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The true Kingdom that day is of the Most Affectionate. And it is a hard day on the infidels.
Rashad Khalifa   
All sovereignty on that day belongs to the Most Gracious. For the disbelievers, it will be a difficult day.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
the true Kingdom on that Day shall belong to the Merciful a harsh day for the unbelievers
Maulana Muhammad Ali   
The kingdom on that day rightly belongs to the Beneficent, and it will be a hard day for the disbelievers
Muhammad Ahmed & Samira   
The ownership/kingdom, the truth (on) that day (is) to the merciful, and (it) was on the disbelievers a difficult/distressing day/time
Bijan Moeinian   
The kingdom of that Day belongs to the Most Gracious (as He will put an end to the ruling of other kings.) It will be a very tough Day for those who chose to disbelieve
Faridul Haque   
The true kingship on that day belongs to the Most Gracious; and that is hard for the disbelievers
Sher Ali   
The true Kingdom on that day shall belong to the Gracious, God; and it shall be a hard day for the disbelievers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
That Day, true sovereignty will belong to the Most Kind (Lord) and that will be very hard (i.e., tough) Day on the disbelievers
Amatul Rahman Omar   
The true sovereignty that day shall belong only to the Most Gracious (God) and it shall be really a (very) hard day for the disbelievers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty), belonging to the Most Beneficent (Allah), and it will be a hard Day for the disbelievers (those who disbelieve in the Oneness of Allah Islamic Monotheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
the Kingdom that day, the true Kingdom, shall belong to the All-merciful and it shall be a day harsh for the unbelievers
George Sale   
On that day the kingdom shall of right belong wholly unto the Merciful; and that day shall be grievous for the unbelievers
Edward Henry Palmer   
The true kingdom on that day shall belong to the Merciful, and it shall be a hard day for the misbelievers
John Medows Rodwell   
On that day shall all empire be in very deed with the God of Mercy, and a hard day shall it be for the Infidels
N J Dawood (2014)   
On that day the Merciful will truly reign supreme. A day of woe it shall be to the unbelievers

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…is the day that the dominion of truth is held by the Most Merciful. It will be a day of dire straits for the disbelievers.
Irving & Mohamed Hegab   
True control will belong to the Mercy-giving on that day. It will be a harsh day for disbelievers,
Sayyid Qutb   
On that day, true sovereignty belongs to the Most Merciful [alone]. It will be a day of dire distress for the unbelievers.
Ahmed Hulusi   
The time when the reality that sovereignty belongs to ar-Rahman (will be experienced)! A time of great difficulty for those who deny the knowledge of the reality (the reality of the Names within their essence)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
The dominion that day in truth shall belong to the Beneficent Lord, and a hard day shall it be for the unbelievers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
There and then shall the true Sovereign Authority and the true meaningful and supreme control be exclusively that of Allah, AL-Rahman. What a day it shall be for those who professed infidelity! a day of extreme difficulties, miseries and hardships
Mir Aneesuddin   
And on that day the sky will be split with the clouds (coverings) and the angels will be sent down, descending.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (God) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers
OLD Literal Word for Word   
The Sovereignty, that Day (will be) truly, for the Most Gracious. And (it will) be a Day for the disbelievers difficult
OLD Transliteration   
Almulku yawma-ithin alhaqqu lilrrahmani wakana yawman AAala alkafireena AAaseeran