Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Furqan 25:25 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا zoom
Transliteration Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamami wanuzzila almala-ikatu tanzeelan zoom
Transliteration-2 wayawma tashaqqaqu l-samāu bil-ghamāmi wanuzzila l-malāikatu tanzīlan zoom
Literal
(Word by Word)
 And (the) Day will split open the heavens with the clouds and (will be) sent down the Angels, descending. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And on the Day on which the skies, together with the clouds, shall burst asunder, and the angels are made to descend in a mighty descent – zoom
M. M. Pickthall A day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The Day the heaven shall be rent asunder with clouds, and angels shall be sent down, descending (in ranks),- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) The Day the heaven shall be rent asunder with clouds, and angels shall be sent down, descending (in ranks),- zoom
Shakir And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks). zoom
Wahiduddin Khan On a Day when the sky will split open with its clouds and the angels are sent down rank upon rank, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar On a Day when heaven will be split open with the cloud shadows and the angels were sent down, a sending down successively, zoom
T.B.Irving on a day when the sky will split open along with its clouds, and the angels will be sent right on down. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Watch for˺ the Day the heavens will burst with clouds, and the angels will be sent down in successive ranks. zoom
Safi Kaskas The Day when heaven will split open with clouds [emerging], and the angels are sent down successively in streams. zoom
Abdul Hye  And (remember) the Day when the heaven shall be rent asunder with clouds, and the angels will be sent down with a grand descending. zoom
The Study Quran And the Day when the heavens are split open with clouds and the angels are sent down in a descent, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the Day when the sky will be filled with clouds, and the Angels will be sent down in succession. zoom
Abdel Haleem On the Day when the sky and its clouds are split apart and the angels sent down in streams, zoom
Abdul Majid Daryabadi And on the Day whereon the heaven shall be rent asunderg from the q clouds and the angelhall be sent downll with a great descending. zoom
Ahmed Ali The day the heavens splits asunder with a dazzling white cloud gathering and the angels descend in a continuous stream, zoom
Aisha Bewley the Day when Heaven is split apart in clouds, and the angels are sent down rank upon rank. zoom
Ali Ünal On that Day the heaven will split asunder with the clouds (covering it) and the angels will be made to descend in a majestic descending. zoom
Ali Quli Qara'i The day when the sky with its clouds will split open, and the angels will be sent down [in a majestic] descent, zoom
Hamid S. Aziz The day the heavens shall be cleft asunder with the clouds, and the angels shall be sent down, descending in ranks. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the Day that the heaven is cloven with the mist and the Angels are sent down, a (successive) sending down. zoom
Muhammad Sarwar On that day the sky will be crystal blue, clear of clouds. The angels will descend in groups zoom
Muhammad Taqi Usmani The Day the sky will break open with a cloud, and the angels will be sent down in a majestic descent, zoom
Shabbir Ahmed The Day the heaven with the clouds will be rent asunder, angels will be sent down, a grand descent in ranks. zoom
Syed Vickar Ahamed And the Day the heaven will be torn apart by clouds, and the angels shall be sent down, descending (in order and in grandeur)— zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent. zoom
Farook Malik On that Day when the heavens shall burst asunder with clouds and the angels will be sent down ranks after ranks, zoom
Dr. Munir Munshey That day, the sky and the clouds will split apart; and through it, angels shall descend in a continuous stream. zoom
Dr. Kamal Omar And (bring to mind) the Day when the heaven breaks up as clouds and the angels are sent down descending continuously. zoom
Talal A. Itani (new translation) The Day when the sky is cleft with clouds, and the angels are sent down in streams. zoom
Maududi On that Day, a cloud will appear rending the sky and the angels will be senthi down rank after rank. zoom
Ali Bakhtiari Nejad A day that the sky with the clouds splits apart and the angels are sent down in a great descent, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The day the heaven will be rent asunder with clouds, and angels will be sent down, descending in ranks. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Andthe Day when the heaven will be filled with clouds, and the angels will be sent down in succession. zoom
Mohammad Shafi On a Day when the sky will split open with its clouds and the angels after angels are sent down, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian On that Day, the sky will break apart and the angels will descend in multitude from the cloud. zoom
Faridul Haque And the day when the sky will be split asunder with clouds and the angels will be sent down in full. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah On that Day, the heaven is split asunder with clouds and the angels are sent down in majesty, zoom
Maulana Muhammad Ali And on the day when the heaven burst asunder with clouds, and the angels are sent down, as they are sent. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And a day/time the sky/space splits/cracks open with the clouds, and the angels were descended descent. zoom
Sher Ali And on that day when the heaven shall burst asunder with the clouds overhanging it, and the angels shall be sent down in large numbers - zoom
Rashad Khalifa The heaven will break apart, into masses of clouds, and the angels will descend in multitudes. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And on the day, the sky shall be split as-under with the Clouds and the angels shall be sent down fully in large number. zoom
Amatul Rahman Omar (Call to mind) the day when the heaven shall burst and melt into raining clouds and the angels shall be made to descend in large numbers; zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And that Day, the sky will be rent asunder, changed into (the resemblance of smoke, like) a cloud, and the angels will be sent down rank upon rank. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And (remember) the Day when the heaven shall be rent asunder with clouds, and the angels will be sent down, with a grand descending. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Upon the day that heaven is split asunder with the clouds and the angels are sent down in majesty, zoom
Edward Henry Palmer The day the heavens shall be cleft asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending. zoom
George Sale On that day the heaven shall be cloven in sunder by the clouds, and the angels shall be sent down, descending visibly therein. zoom
John Medows Rodwell On that day shall the heaven with its clouds be cleft, and the angels shall be sent down, descending: zoom
N J Dawood (2014) On that day the sky with all its clouds shall be rent asunder and the angels sent down in their ranks. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb On the day when the skies shall be rent asunder with clouds, and the angels shall be sent down [in ranks]. zoom
Ahmed Hulusi The time when the sky (consciousness) is split open with its clouds (the grace that enables the realization of the reality) and the angelic forces (the reality of the Names) become manifest one after another! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds and the angels shall be sent down descending (in ranks). zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The Day shall come when the heavens break into fissures and so do the cumulative clouds -which have gathered from the immense explosions and disruption emblematic of the Final Hour- and the angels are sent down in rows and ranks. zoom
Mir Aneesuddin On that day the place/time of stay of the inhabitants of the garden will be good, and their resting place the best. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...