Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ikhlas 112:2 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic اللَّهُ الصَّمَدُ zoom
Transliteration Allahu alssamadu zoom
Transliteration-2 al-lahu l-ṣamadu zoom
Literal
(Word by Word)
 Allah, the Eternal, the Absolute. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad "God the Eternal, the Uncaused Cause of All Being. zoom
M. M. Pickthall Allah, the eternally Besought of all! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Allah, the Eternal, Absolute; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) God, the Eternal, Absolute; zoom
Shakir Allah is He on Whom all depend. zoom
Wahiduddin Khan God, the Self-sufficient One. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar God, the Everlasting Refuge. zoom
T.B.Irving God is the Source [for everything]; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Allah—the Sustainer ˹needed by all˺. zoom
Safi Kaskas Who is Eternal, [the uncaused cause of all that exists] zoom
Abdul Hye  Allah is the Self-Sufficient (Samad: independent of all, while all are dependent on Allah); zoom
The Study Quran God, the Eternally Sufficient unto Himself. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "God, the Absolute," zoom
Abdel Haleem God the eternal. zoom
Abdul Majid Daryabadi Allah, the Independent, zoom
Ahmed Ali God the immanently indispensable. zoom
Aisha Bewley Allah, the Everlasting Sustainer of all. zoom
Ali Ünal "God, the Eternally-Besought-of-All (Himself in no need of anything). zoom
Ali Quli Qara'i Allah is the All-embracing. zoom
Hamid S. Aziz Allah the  Absolute,  on whom all things depend, besought by all! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Allah, The Everlasting Sovereign (The Arabic word is sometimes taken to mean all that is mentioned in verses 3 and 4). zoom
Muhammad Sarwar God is Absolute. zoom
Muhammad Taqi Usmani Allah is Besought of all, needing none. zoom
Shabbir Ahmed Allah is Absolute, Eternal, Unique, Self-Sufficient, Perfect, Independent, the Uncaused Cause of all that exists, Besought of all . zoom
Syed Vickar Ahamed "Allah the Eternal (Samad, the Ever Enduring), the Absolute (and Alone); zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Allah , the Eternal Refuge. zoom
Farook Malik Allah is the Self-Sufficient (independent of all, while all are dependent on Him); zoom
Dr. Munir Munshey "Allah is the Self-sufficient Master _ (the Ultimate Source, the Uncaused Cause)." zoom
Dr. Kamal Omar Allah, the Independent and Besought of all! zoom
Talal A. Itani (new translation) God, the Absolute. zoom
Maududi Allah, Who is in need of none and of Whom all are in need; zoom
Ali Bakhtiari Nejad God is the eternal and the needless and the needed. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) God, the Eternal, Absolute. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "God, the Indivisible," zoom
Mohammad Shafi Allah, the eternal and independent Lord and Master on Whom everything in the Universe depends! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian God is Solid (and does not need anyone’s help.) zoom
Faridul Haque “Allah is the Un-wanting.” (Perfect, does not require anything.) zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah the called upon. zoom
Maulana Muhammad Ali Allah is He on Whom all depend. zoom
Muhammad Ahmed - Samira God the Lord/master/intended . zoom
Sher Ali ALLAH the Independent and Besought of all. zoom
Rashad Khalifa "The Absolute GOD. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Allah the Independent, Care free. zoom
Amatul Rahman Omar `Allah is that Supreme Being Who is the Independent and Besought of all and Unique in all His attributes. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Allah is the Transcendent of all, the Protector and Far-Superior to all. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry God, the Everlasting Refuge, zoom
Edward Henry Palmer God the Eternal! zoom
George Sale the eternal God: zoom
John Medows Rodwell God the eternal! zoom
N J Dawood (2014) the Eternal God. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb the Eternal, the Absolute zoom
Torres Al Haneef (partial translation) Allah is the Eternal One. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "He is Infinite, Absolute, and all creatures, spiritual, animate and inanimate, are in need of Him while He is in need of no one". zoom
Mir Aneesuddin Allah is He on Whom all depend. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...