←Prev   Ayah al-Ikhlas (Tauhid, Tawhid, The Unity) 112:3   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
"He begets not, and neither is He begotten
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He has never had offspring, nor was He born.
Safi Kaskas
Who has not given birth nor is He born

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَد
Transliteration
Lam yalid walam yooladu
Transliteration-2
lam yalid walam yūla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Not He begets and not He is begotten.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
"He begets not, and neither is He begotten
M. M. Pickthall
He begetteth not nor was begotten
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He begetteth not, nor is He begotten
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He has never had offspring, nor was He born.
Safi Kaskas
Who has not given birth nor is He born
Wahiduddin Khan
He does not give birth, nor was He born
Shakir
He begets not, nor is He begotten
Dr. Laleh Bakhtiar
He procreated not nor was He procreated
T.B.Irving
He has not fathered anyone nor was He fathered,
Abdul Hye
He begets not, nor is He begotten,
The Study Quran
He begets not; nor was He begotten
Dr. Kamal Omar
He did not beget, and He has not been begotten
Farook Malik
He begets not, nor is He begotten
Talal A. Itani (new translation)
He begets not, nor was He begotten
Muhammad Mahmoud Ghali
He has not begotten and has not been begotten
Muhammad Sarwar
He neither begets nor was He begotten
Muhammad Taqi Usmani
He neither begot anyone, nor was he begotten
Shabbir Ahmed
He begets not, nor is He begotten
Dr. Munir Munshey
"He did not beget, and He was not begotten."
Syed Vickar Ahamed
"He begets not (has no descendents, no children, none), nor was He (ever) begotten
Umm Muhammad (Sahih International)
He neither begets nor is born
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"He does not beget, nor was He begotten,"
Abdel Haleem
He begot no one nor was He begotten
Abdul Majid Daryabadi
He begetteth not, nor Was He begotten
Ahmed Ali
He has begotten no one, and is begotten of none
Aisha Bewley
He has not given birth and was not born.
Ali Ünal
"He begets not, nor is He begotten
Ali Quli Qara'i
He neither begat, nor was begotten
Hamid S. Aziz
He begets not and is not begotten
Ali Bakhtiari Nejad
He did not reproduce, and He was not born
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He has no children, nor was He born
Musharraf Hussain
He is not a father nor a son.
Maududi
He neither begot any nor was He begotten
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"He does not beget, nor was He begotten,"
Mohammad Shafi
He begets not nor is He begotten

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He begot none' nor was He begotten.
Rashad Khalifa
"Never did He beget. Nor was He begotten
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Who has not given birth, and has not been born
Maulana Muhammad Ali
He begets not, nor is He begotten
Muhammad Ahmed - Samira
(He) did not give birth/procreate , and was not born/procreated
Bijan Moeinian
God is neither born nor has given birth (to have a son or a daughter.
Faridul Haque
“He has no offspring, nor is He born from anything.”
Sher Ali
`HE begets not, nor, is HE begotten
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He has not begotten any, nor is He begotten
Amatul Rahman Omar
`He begets none and is begotten by no one
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"He begets not, nor was He begotten

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
who has not begotten, and has not been begotten
George Sale
He begetteth not, neither is He begotten
Edward Henry Palmer
He begets not and is not begotten
John Medows Rodwell
He begetteth not, and He is not begotten
N J Dawood (2014)
He begot none, nor was He begotten

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
“He does not beget, and He is not begotten.
Sayyid Qutb
He begot none, nor was He begotte
Ahmed Hulusi
“He begets not. (No other form of existence has ever originated from Him, thus, there is no other.) Nor was He begotten.” (There is no other god or form of existence from which He could have originated.)
Torres Al Haneef (partial translation)
"He does not give birth, He was not born,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"He did not beget nor was He begotten"
Mir Aneesuddin
He does not beget and He is not begotten.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He begetteth not, nor is He begotten
OLD Literal Word for Word
Not He begets and not He is begotten