←Prev   Ayah Yunus (Jonah) 10:54   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And all human beings that have been doing evil's would surely, if they possessed all that is on earth, offer it as ransom [on Judgment Day]; and when they see the suffering [that awaits them], they will be unable to express their remorse. But judgment will be passed on them in all equity; and they will not be wronged
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
If every wrongdoer were to possess everything in the world, they would surely ransom themselves with it. They will hide ˹their˺ remorse when they see the torment. And they will be judged in all fairness, and none will be wronged.
Safi Kaskas   
Even if each soul that had done wrong possessed everything on earth, it would surely offer it [that day] in ransom. They will show remorse when they see the punishment; they will be judged justly, and they will not be treated unfairly.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسࣲ ظَلَمَتۡ مَا فِی ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِیَ بَیۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا یُظۡلَمُونَ ۝٥٤
Transliteration (2021)   
walaw anna likulli nafsin ẓalamat mā fī l-arḍi la-if'tadat bihi wa-asarrū l-nadāmata lammā ra-awū l-ʿadhāba waquḍiya baynahum bil-qis'ṭi wahum lā yuẓ'lamūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And if that for every soul (that) wronged, whatever (is) in the earth, it (would) seek to ransom with it, and they (will) confide the regret when they see the punishment. But will be judged between them in justice, and they (will) not (be) wronged.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And all human beings that have been doing evil's would surely, if they possessed all that is on earth, offer it as ransom [on Judgment Day]; and when they see the suffering [that awaits them], they will be unable to express their remorse. But judgment will be passed on them in all equity; and they will not be wronged
M. M. Pickthall   
And if each soul that doeth wrong had all that is in the earth it would seek to ransom itself therewith; and they will feel remorse within them, when they see the doom. But it hath been judged between them fairly and they are not wronged
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance when they see the penalty: but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done unto them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
If every wrongdoer were to possess everything in the world, they would surely ransom themselves with it. They will hide ˹their˺ remorse when they see the torment. And they will be judged in all fairness, and none will be wronged.
Safi Kaskas   
Even if each soul that had done wrong possessed everything on earth, it would surely offer it [that day] in ransom. They will show remorse when they see the punishment; they will be judged justly, and they will not be treated unfairly.
Wahiduddin Khan   
If every wrongdoer possessed all that was on the earth, he would seek to ransom himself with it: when they see the punishment, they will repent in secret. But judgement will be passed upon them in all fairness, and they will not be wronged
Shakir   
And if every soul that has done injustice had all that is in the earth, it would offer it for ransom, and they will manifest regret when they see the chastisement and the matter shall be decided between them with justice and they shall not be dealt with unjustly
Dr. Laleh Bakhtiar   
And if there would be for every person who did wrong whatever is in or on the earth, he would, certainly, offer it for his ransom. And they would keep secret their self-reproach when they considered the punishment. But it will be decided between them with equity. And they, they will not be wronged.
T.B.Irving   
Even though each person who has done something wrong had everything on earth, he would still try to ransom himself with it. They will conceal regret once they see the torment. Judgment will be passed upon them in all fairness, and they will not be wronged.
Abdul Hye   
And if every person who has wronged possessed all that is on the earth, would be willing to offer it in ransom (to redeem oneself, but it will not be accepted). They will regret in their hearts when they see the punishment. It will be judged (between them) with justice, and no wrong will be done to them.
The Study Quran   
Were it so that each soul that had done wrong possessed all that is on the earth, he would surely seek to ransom himself thereby, and they will hide their remorse when they see the punishment. And judgment shall be rendered between them with justice, and they will not be wronged
Talal Itani & AI (2024)   
If every wrongdoer possessed all that exists on earth, he would seek to ransom himself by it. Yet, when they witness the punishment, they will conceal their regret. They will be judged justly, and they won’t be wronged.
Talal Itani (2012)   
Had every soul which had done wrong possessed everything on earth, it would offer it as a ransom. They will hide the remorse when they witness the suffering, and it will be judged between them equitably, and they will not be wronged
Dr. Kamal Omar   
And if there had been with every Nafs that has transgressed, whatever is on the earth, she would have offered it as a ransom (to be redeemed of her transgression). And they kept hidden the regret when they saw the punishment; and the matter got decided amongst them in full justice. And they will not be wronged (on the Day of Resurrection and Accountability)
M. Farook Malik   
If every person that has done injustice possessed all that the earth contains, he would be willing to offer it all in ransom to redeem himself if he could. They will regret in their hearts when they see the punishment of Hell. The decision between them will be made with justice and no wrong will be done to them
Muhammad Mahmoud Ghali   
And if every self that has done injustice had whatever is in the earth, it would indeed ransom itself therewith; and they will keep secret (their) remorse as soon as they see the torment, and (the case) is decreed between them with equity, and they are not done an injustice
Muhammad Sarwar   
(On the Day of Judgment) to redeem oneself of one's injustice, one would gladly spend the wealth of the whole earth if it were possible. On seeing the torment one will try to hide his regret. They will all be judged fairly and no wrong will be done to them
Muhammad Taqi Usmani   
If anyone who did wrong possesses all that is on the earth, he would (agree to) ransom himself with it. And they will conceal their remorse when they will see the punishment. And the matter will be decided between them with justice and they will not be wronged
Shabbir Ahmed   
Whoever oppresses people, has wronged his own "Self". Even if they possessed everything on earth, they would readily present it as ransom. But they will be ashamed within themselves, when they see the doom. They will be judged fairly and no wrong shall be done to them
Dr. Munir Munshey   
Had each sinful soul owned everything in this world, it will be ready to offer the entire world as a ransom. As they see the torment, they will conceal their regret and remorse. Their matter will be decided and put to rest with justice. They shall not be treated unjustly
Syed Vickar Ahamed   
And every soul that has sinned, if it had all (the treasure) that is on earth; It would gladly give it (the treasure) in ransom: (But it will not be accepted, such souls), they would declare (their) repentance when they see the Penalty: But the judgment between them will be just, and no wrong will be done to them
Umm Muhammad (Sahih International)   
And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronge
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And if every soul that wronged had possessed all that is on Earth, it would have attempted to ransom it. And they declared their regret when they saw the retribution, and it was judged between them with fairness. They were not wronged
Abdel Haleem   
Every soul that has done evil, if it possessed all that is on the earth, would gladly offer it as ransom. When they see the punishment, they will repent in secret, but they will be judged with justice and will not be wronged
Abdul Majid Daryabadi   
And if every one that hath wronged had all that is in the earth, surely he would ransom himself therewith. And they shall conceal remorse when they behold the torment, and the matter will be decreed between them in equity, and they shall not be wronged
Ahmed Ali   
Even if every soul that has sinned possessed whatever is on the earth, it would surely offer it to ransom itself, and feel repentant on seeing the punishment. Yet the sentence would be passed with justice, and not one will be wronged
Aisha Bewley   
If every self that did wrong possessed everything on earth, it would offer it as a ransom. They will show remorse when they see the punishment. Everything will be decided between them justly. They will not be wronged.
Ali Ünal   
If every soul that has committed wrong (through unbelief and thereby wronged itself) possessed all that is on the earth, it would surely offer that as ransom (to be saved from the punishment); and when they see the punishment, they will even be unable to express their remorse. It is judged between them in equity, and they are not wronged
Ali Quli Qara'i   
Were any soul that has done wrong to possess whatever there is on the earth, it would surely offer it for ransom. They will hide their remorse when they sight the punishment; and judgement will be made between them with justice and they will not be wronged
Hamid S. Aziz   
Every soul that has done wrong, if it had whatever is in the earth, would seek to ransom itself therewith. They will utter their repentance when they see the torment; but it shall be decided between them with justice, nor shall they be wronged
Ali Bakhtiari Nejad   
And if each person that did wrong had all that is on the earth, he would ransom with it, and he would hide (his) regret when he sees the punishment. And it will be judged between them with justice, and they will not be wronged.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Every soul that has sinned, if it could possess all that is on earth, could not give it in ransom. They would declare repentance when they see the penalty, but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done to them
Musharraf Hussain   
If every soul that sinned possessed all that is on Earth, it would offer it as a ransom. They will scarcely conceal their regret when they see the punishment, and justice will be done so that none of them is wronged.
Maududi   
If a wrong-doer had all that is in the earth he would surely offer it to ransom himself. When the wrong-doers perceive the chastisement, they will feel intense remorse in their hearts. But a judgement shall be made with full justice about them. They shall not be wronged.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And if every soul who wronged had possessed all that is on the earth, it would have attempted to ransom it. And they declared their regret when they saw the retribution, and it was judged between them with fairness. They were not wronged.
Mohammad Shafi   
And had every unjust Person all that is in the earth, he would certainly offer it to ransom himself. And they will feel regret in their hearts the moment they see the punishment they would be made to suffer. And they shall be judged equitably and they shall not be wronged

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And if every unjust soul would have owned all that is in the earth, then it would certainly ransom for itself. And they were secretly ashamed in their hearts, when they saw the torment, and it was decided between them with equity and they shall not be wronged.
Rashad Khalifa   
If any wicked soul possessed everything on earth, it would readily offer it as ransom. They will be ridden with remorse when they see the retribution. They will be judged equitably, without the least injustice.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
If each soul that has done evil had all that is in the earth, it would offer it for its ransom. And secretly they will feel regret when they see the punishment, and the matter is justly decided between them, and they are not wronged
Maulana Muhammad Ali   
And if every soul that has done injustice had all that is in the earth, it would offer it for ransom. And they will manifest regret when they see the chastisement. And it will be decided between them with justice, and they will not be wronged
Muhammad Ahmed & Samira   
And if to every self (that) caused injustice/oppression what is in the earth/Planet Earth, it would have ransomed/compensated with it, and they kept the regret/sorrow/remorse secret when they saw/understood the torture, and was passed judgment/ordered between them with the just/equitable, and they are not being caused injustice to/oppressed
Bijan Moeinian   
Every soul, who has been unjust to himself, will gladly pay whatever in the world he owns, to escape from his doom. When they feel the torture that they have to go through, they will be absolutely sorry for what they have done. They will be judged fairly without the least injustice
Faridul Haque   
And if each unjust soul owned everything that is in the earth, it would have certainly given it in order to redeem itself; and they secretly felt repentant when they saw the punishment; and it has been judged between them with fairness and they will not be wronged
Sher Ali   
And if every soul that does wrong possessed all that is in the earth, it would surely offer to ransom itself therewith. And they will conceal their remorse, when they see the punishment. And judgment shall be passed between them with equity and they shall not be wronged
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
If every evildoer possessed (all) that (which) is in the earth, he would certainly offer it as ransom (to get rid of) the torment. (But even then he will not be able to escape from the torment.) And when (such people) see the torment, they will conceal their remorse. And judgment will be made amongst them with justice and they will not be wronged
Amatul Rahman Omar   
And if every soul that has committed wrong had all the treasures of the earth, it would surely offer (the whole of) it to ransom (itself) therewith. And they will express (their) hidden remorse (and repent) when they see the punishment; but the matter will be judged between them equitably and no injustice shall be done to them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And if every person who had wronged (by disbelieving in Allah and by worshipping others besides Allah), possessed all that is on earth, and sought to ransom himself therewith (it will not be accepted), and they would feel in their hearts regret when they see the torment, and they will be judged with justice, and no wrong will be done unto them

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
If every soul that has done evil possessed all that is in the earth, he would offer it for his ransom; and they will be secretly remorseful when they see the chastisement, and justly the issue is decided between them, and they are not wronged
George Sale   
Verily, if every soul which hath acted wickedly had whatever is on the earth, it would willingly redeem it self therewith at the last day. Yet they will conceal their repentance, after they shall have seen the punishment: And the matter shall be decided between them with equity; and they shall not be unjustly treated
Edward Henry Palmer   
And if every soul that hath done wrong had whatever is in the earth, it would give it as a ransom. They will utter their repentance when they see the torment; and it shall be decided between them with justice, nor shall they be wronged
John Medows Rodwell   
And every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would assuredly ransom itself therewith; and they will proclaim their repentance when they have seen the punishment: and there shall be a rightful decision between them, and they shall not be unjustly dealt with
N J Dawood (2014)   
To redeem itself then, each soul would gladly give all that the earth contains if it possessed it. They will rue in secret when they behold the scourge; but judgement shall be fairly passed upon them; they shall not be wronged

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
If any soul which had wronged itself possessed all that is in the earth, it will surely have paid it as ransom but they conceal their remorse when they see the punishment and decree is pronounced between them in all equity and they will not be wronged.
Munir Mezyed   
And if each Human Person that voluntarily and consciously indulges in evil and corrupted acts had all that is in the earth, he would offer it as ransom (against punishment on the Day of Judgement). They will feel compunction within them for having neglected faith when they behold the punishment. They will be judged equitably, and they will not be wronged.
Sahib Mustaqim Bleher   
And if every wrongdoing soul had what is on earth, it would give it up, and they start regretting when they see the punishment, and it will be decided between them in justice and they will not be wronged.
Linda “iLHam” Barto   
Every sinful soul would offer everything as a ransom even if it owned everything on earth. (The sinners) will feel remorse when they see the torment [of Hell]. Judgment among them will be appropriate. They will not be unjustly treated.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And if every single self which had committed injustice possessed whatever is in the earth, it would offer it as a ransom. And they hid their remorse when they saw the punishment, and it was judged between them equitably. And they are not dealt with unjustly.
Irving & Mohamed Hegab   
Even though each person who has done something wrong had everything on earth, he would still try to ransom himself with it. They will conceal regret once they see the torment. Judgment will be passed upon them in all fairness, and they will not be wronged.
Samy Mahdy   
And if each soul did oppression, had all what in the earth, to be ransomed by it. And they secreted the remorse when they saw the torment, and it was decreed between them with equity, and they will not be oppressed.
Sayyid Qutb   
Should every wrongdoer possess all that the earth contains, he will gladly offer it all as ransom. They will harbour feelings of remorse when they see the suffering. Judgement will be passed on them in all fairness; and they will not be wronged.
Ahmed Hulusi   
And if each individual (consciousness) that wronged (itself) owned everything on earth it would surely offer it as ransom! When they see the suffering, they will not even have the strength to show their regret! The judgment has been made among them according to what they deserve... They will not live anything other than what they deserve!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And if every soul that has done injustice had all that is on earth, he would assuredly give it in ransom, and they declare(their)remorse when they see the Penalty. But the judgment between them will be with justice, and they will not be dealt with unjustly.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
If every sinful soul were so affluent that it held in possession all the riches on earth, it would gladly pay it in expiation of its guilt with pining regrets and vain repentances when they are confronted with the horrid punishment. There and then they are judged with equity and justice and no one shall ever be wronged
Mir Aneesuddin   
And if every soul that was unjust had (all) that is in the earth, it would offer it as ransom, and they will hide the regrets when they see the punishment, and (the affair will be) decided between them with justice and they will not be dealt with unjustly.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Every soul that hath sinned, if it possessed all that is on earth, would fain give it in ransom: They would declare (their) repentance when they see the penalty: but the judgment between them will be with justice, and no wrong will be done unt o them
OLD Literal Word for Word   
And if that for every soul (that) wronged, whatever (is) in the earth, it (would) seek to ransom with it, and they (will) confide the regret when they see the punishment. But will be judged between them in justice, and they (will) not (be) wronged
OLD Transliteration   
Walaw anna likulli nafsin thalamat ma fee al-ardi laiftadat bihi waasarroo alnnadamata lamma raawoo alAAathaba waqudiya baynahum bialqisti wahum la yuthlamoona