Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hijr 15:91 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِين zoom
Transliteration Allatheena jaAAaloo alqur-ana AAideena zoom
Transliteration-2 alladhīna jaʿalū l-qur'āna ʿiḍīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Those who have made the Quran (in) parts. zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [and] who [now] declare this Qur'an to be [a tissue of] falsehoods zoom
M. M. Pickthall Those who break the Qur'an into parts zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please) zoom
Shakir Those who made the Quran into shreds zoom
Wahiduddin Khan and who have broken the Scripture into fragment zoom
Dr. Laleh Bakhtiar those who made the Quran into fragments. zoom
T.B.Irving who have torn the Quran apart. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab who ˹now˺ accept parts of the Quran, rejecting others. zoom
Safi Kaskas who reduced the Qur'an into fragments believing in some and rejecting others zoom
Abdul Hye who have made the Qur’an into parts (believe some parts and deny others). zoom
The Study Quran who made the Quran into fragments zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The ones who have made the Quran obsolete zoom
Abdel Haleem and abuse the Quran–&ndash zoom
Abdul Majid Daryabadi Those who have made the scripture bits zoom
Ahmed Ali And severed their Scripture into fragments zoom
Aisha Bewley those who divide the Qur´an into little pieces. zoom
Ali Ünal Those who have broken the Qur’an into fragments (as they please) zoom
Ali Quli Qara'i who reduced the Qur’an into pieces zoom
Hamid S. Aziz Those who break the Quran into separate parts zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Who have made the Qur'an into fragments zoom
Muhammad Sarwar and also divided the Quran believing in some parts and rejecting others zoom
Muhammad Taqi Usmani who had split the divine recitation (Scriptures) into bits zoom
Shabbir Ahmed Now those who cause division and sectarianism after (this Revelation), will be seen as dismembering the Qur'an zoom
Syed Vickar Ahamed (Also on those who) have made the Quran into tiny sections (to accept or reject as they please) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Who have made the Qur'an into portions zoom
Farook Malik the one who divided their Qur’an into separate parts, believing in some and denying others zoom
Dr. Munir Munshey Those who separated the Qur´an into fragments zoom
Dr. Kamal Omar those who made Al-Quran into (thirty or sixty equal) parts (on the basis of the thickness of volume, completely disregarding the subject matter and the divisions sanctioned by the Divine Author) zoom
Talal A. Itani (new translation) Those who made the Quran obsolete zoom
Maududi those who had split up their Qur´an into pieces zoom
Ali Bakhtiari Nejad those who made Quran into parts (and believed only in parts of it) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And have made the Quran into shreds zoom
Musharraf Hussain and those who abused the Quran; zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Theones who have made the Qur'an partial. zoom
Mohammad Shafi Those that tear the Quran into shreds zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The disbelievers accept the Qur’an only partially (like the Jews who are criticized in Ch. for having accepted a part of their book and not believing in the rest. zoom
Faridul Haque Those who broke the Word of Allah into several parts. ( Those who broke the Torah / Bible or changed its text - or those who called the Qur’an a fabrication / poetry. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah who have broken the Koran into parts zoom
Maulana Muhammad Ali Those who divided the Qur’an into parts zoom
Muhammad Ahmed - Samira Those who made the Koran bits/divisions/enchantments zoom
Sher Ali Who have pronounced the Qur'an to be so many lies zoom
Rashad Khalifa They accept the Quran only partially. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Who tore the Quran. into pieces. zoom
Amatul Rahman Omar And who have pronounced the Qur'an to be a pack of lies zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Those who divided the Qur’an into pieces (and split it, i.e., accepted the favourable Verses but rejected the others) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry who have broken the Koran into fragments zoom
Edward Henry Palmer who dismember the Qur'an zoom
George Sale who distinguished the Koran into different parts zoom
John Medows Rodwell Who break up the Koran into parts zoom
N J Dawood (2014) the Koran into bits and pieces.⁴ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto …goes for those who hack the Qur’an. zoom
Sayyid Qutb and declare the Qur'ān to be a confused medley. zoom
Ahmed Hulusi They divided the Quran into portions (evaluated the Quran according to their benefits)! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Those who made the Qur'an into shreds. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And together with the Pagans they used their underhand scheming to discredit the Quran by fragmenting it into parts, labelling some as sheer poetry, some as legendary and others as divinatory, and fed the pilgrims thoughts with their falsehood zoom
Mir Aneesuddin who made the Quran into parts (accepting some and rejecting other parts). zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
     Give us Feedback!

Share this verse on Facebook...