←Prev   Ayah al-Inshirah (Solace, Consolation, Relief, The Expansion) 94:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And, behold, with every hardship comes ease
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So, surely with hardship comes ease.
Safi Kaskas
For truly, with hardship comes ease.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرً
Transliteration
Fa-inna maAAa alAAusri yusran
Transliteration-2
fa-inna maʿa l-ʿus'ri yus'ra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So indeed, with the hardship (is) ease.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And, behold, with every hardship comes ease
M. M. Pickthall
But lo! with hardship goeth ease
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So, verily, with every difficulty, there is relief
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So, surely with hardship comes ease.
Safi Kaskas
For truly, with hardship comes ease.
Wahiduddin Khan
So, surely with every hardship there is ease
Shakir
Surely with difficulty is ease
Dr. Laleh Bakhtiar
So, truly, with hardship, ease.
T.B.Irving
Yet hardship will bring ease.
Abdul Hye
Surely, with the hardship, there is relief.
The Study Quran
For truly with hardship comes ease
Dr. Kamal Omar
So, without doubt, linked with hard endeavour, is relief and ease
Farook Malik
Surely with every difficulty there is relief
Talal A. Itani (new translation)
With hardship comes ease
Muhammad Mahmoud Ghali
So surely with difficulty comes ease
Muhammad Sarwar
After every difficulty there is relief
Muhammad Taqi Usmani
So, undoubtedly, along with the hardship there is ease
Shabbir Ahmed
And behold, with every hardship comes ease
Dr. Munir Munshey
The fact is: along with hardship, there is ease
Syed Vickar Ahamed
So, surely with every difficulty there is relief
Umm Muhammad (Sahih International)
For indeed, with hardship [will be] ease
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So with hardship comes ease
Abdel Haleem
So truly where there is hardship there is also ease
Abdul Majid Daryabadi
Then verily along with every hardship is ease
Ahmed Ali
Surely with hardship there is ease
Aisha Bewley
For truly with hardship comes ease;
Ali Ünal
Then, surely, with hardship comes ease
Ali Quli Qara'i
Indeed ease accompanies hardship
Hamid S. Aziz
Verily, with difficulty comes ease
Ali Bakhtiari Nejad
So with the difficulty (and hardship) there is ease
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
So indeed, with every difficulty there is relief
Musharraf Hussain
Indeed, every hardship is followed by ease,
Maududi
Indeed, there is ease with hardship
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So with hardship comes ease.
Mohammad Shafi
With every difficulty then, indeed, there is a way out

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, surely there is ease with hardship.
Rashad Khalifa
With pain there is gain
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, hardship is followed by ease
Maulana Muhammad Ali
Surely with difficulty is ease
Muhammad Ahmed - Samira
So that truly with the difficulty/hardship (is) ease/flexibility
Bijan Moeinian
Then know that there is always a relief after hardship
Faridul Haque
So indeed with hardship is ease
Sher Ali
Surely, there is ease after hardship
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So surely ease (comes) with every hardship
Amatul Rahman Omar
So surely every hardship is followed by ease
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So verily, with the hardship, there is relief

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
So truly with hardship comes ease
George Sale
Verily a difficulty shall be attended with ease
Edward Henry Palmer
Verily, with difficulty is ease
John Medows Rodwell
Then verily along with trouble cometh ease
N J Dawood (2014)
With every hardship there comes ease.

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Truly, with every difficulty, there is relief.
Sayyid Qutb
With every hardship comes ease.
Ahmed Hulusi
So, surely with every hardship there is ease.
Torres Al Haneef (partial translation)
"So, surely, with hardship comes ease,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
In instances of hardship there is always included something of relief
Mir Aneesuddin
So certainly with difficulty is ease.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
So, verily, with every difficulty, there is relief
OLD Literal Word for Word
So indeed, with the hardship (is) ease