Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shams 91:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا zoom
Transliteration Waallayli itha yaghshaha zoom
Transliteration-2 wa-al-layli idhā yaghshāhā zoom
Literal
(Word by Word)
 And the night when it covers it, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and the night as it veils it darkly! zoom
M. M. Pickthall And the night when it enshroudeth him, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) By the Night as it conceals it; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) By the Night as it conceals it; zoom
Shakir And the night when it draws a veil over it, zoom
Wahiduddin Khan and by the night when it draws a veil over it, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and by the nighttime when it overcomes it zoom
T.B.Irving and night when it covers things up, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and the night as it conceals it! zoom
Safi Kaskas and the night when it conceals it, zoom
Abdul Hye  by the night as it conceals it (the sun), zoom
The Study Quran by the night when enshrouding it; zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the night which covers. zoom
Abdel Haleem and by the night as it conceals it, zoom
Abdul Majid Daryabadi By the night; when it envelopeth him, zoom
Ahmed Ali The night when it covers him over, zoom
Aisha Bewley and the night when it conceals it zoom
Ali Ünal And the night as it enshrouds it; zoom
Ali Quli Qara'i by the night when it covers her, zoom
Hamid S. Aziz And the night when it covers him! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (by) the night when it envelops it, zoom
Muhammad Sarwar by the night when it covers the earth with darkness, zoom
Muhammad Taqi Usmani and by the night when it envelops him, zoom
Shabbir Ahmed And the night that cloaks it. zoom
Syed Vickar Ahamed And by the night as it conceals it zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [by] the night when it covers it zoom
Farook Malik by the night, which draws a veil over it; zoom
Dr. Munir Munshey And the night that veils it. zoom
Dr. Kamal Omar and the night when it conceals it (i.e., the sun); zoom
Talal A. Itani (new translation) And the night as it conceals it. zoom
Maududi and by the night as it envelopes the sun; zoom
Ali Bakhtiari Nejad and by the night when it covers it, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) By the night as it conceals it, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the night when it covers. zoom
Mohammad Shafi And by the night, when it veils it [brightness of the Sun]. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And by the night that takes over the day. zoom
Faridul Haque And by oath of the night when it hides it zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah by the night, when it envelops it! zoom
Maulana Muhammad Ali And the night when it draws a veil over it! zoom
Muhammad Ahmed - Samira And/by the night when/if it covers/darkens it . zoom
Sher Ali And by the night when it draws a veil over the light of the sun. zoom
Rashad Khalifa The night that covers. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And by ' the night when it covers it. zoom
Amatul Rahman Omar And the night when it draws a veil over it, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And by the night when it draws a veil over the sun (from one of the hemispheres of the earth), zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And by the night as it conceals it (the sun); zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and by the night when it enshrouds him! zoom
Edward Henry Palmer And the night when it covers him! zoom
George Sale by the night, when it covereth him with darkness; zoom
John Medows Rodwell By the Night when it enshroudeth him! zoom
N J Dawood (2014) by the night, when it veils him! zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb by the night, which veils him. zoom
Torres Al Haneef (partial translation) and the night when it hides it; zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim By the night which keeps the sun out of view and the earth veiled to sight, zoom
Mir Aneesuddin and the night when it covers it, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...