←Prev   Ayah ash-Shams (The Sun) 91:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and the night as it veils it darkly
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the night as it conceals it!
Safi Kaskas   
and the night when it conceals it,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱلَّیۡلِ إِذَا یَغۡشَىٰهَا ۝٤
Transliteration (2021)   
wa-al-layli idhā yaghshāh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And the night when it covers it,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and the night as it veils it darkly
M. M. Pickthall   
And the night when it enshroudeth him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Night as it conceals it
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the night as it conceals it!
Safi Kaskas   
and the night when it conceals it,
Wahiduddin Khan   
and by the night when it draws a veil over it
Shakir   
And the night when it draws a veil over it
Dr. Laleh Bakhtiar   
and by the nighttime when it overcomes it
T.B.Irving   
and night when it covers things up,
Abdul Hye   
by the night as it conceals it (the sun),
The Study Quran   
by the night when enshrouding it
Dr. Kamal Omar   
and the night when it conceals it (i.e., the sun)
M. Farook Malik   
by the night, which draws a veil over it
Talal A. Itani (new translation)   
And the night as it conceals it
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the night when it envelops it
Muhammad Sarwar   
by the night when it covers the earth with darkness
Muhammad Taqi Usmani   
and by the night when it envelops him
Shabbir Ahmed   
And the night that cloaks it
Dr. Munir Munshey   
And the night that veils it
Syed Vickar Ahamed   
And by the night as it conceals i
Umm Muhammad (Sahih International)   
And [by] the night when it covers i
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the night which covers
Abdel Haleem   
and by the night as it conceals it
Abdul Majid Daryabadi   
By the night; when it envelopeth him
Ahmed Ali   
The night when it covers him over
Aisha Bewley   
and the night when it conceals it
Ali Ünal   
And the night as it enshrouds it
Ali Quli Qara'i   
by the night when it covers her
Hamid S. Aziz   
And the night when it covers him
Ali Bakhtiari Nejad   
and by the night when it covers it,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By the night as it conceals it
Musharraf Hussain   
by the night that covers it.
Maududi   
and by the night as it envelopes the sun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the night when it covers.
Mohammad Shafi   
And by the night, when it veils it [brightness of the Sun]

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And by ' the night when it covers it.
Rashad Khalifa   
The night that covers
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
by the night, when it envelops it
Maulana Muhammad Ali   
And the night when it draws a veil over it
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the night when/if it covers/darkens it
Bijan Moeinian   
And by the night that takes over the day
Faridul Haque   
And by oath of the night when it hides i
Sher Ali   
And by the night when it draws a veil over the light of the sun
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And by the night when it draws a veil over the sun (from one of the hemispheres of the earth)
Amatul Rahman Omar   
And the night when it draws a veil over it
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And by the night as it conceals it (the sun)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and by the night when it enshrouds him
George Sale   
by the night, when it covereth him with darkness
Edward Henry Palmer   
And the night when it covers him
John Medows Rodwell   
By the Night when it enshroudeth him
N J Dawood (2014)   
by the night, when it veils him

New, Partial, or In Progress Translations
Munir Mezyed   
By the night when it blurs it.
Linda “iLHam” Barto   
Consider the night as it conceals.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and the night as it conceals her.
Irving & Mohamed Hegab   
and night when it covers things up,
Sayyid Qutb   
by the night, which veils him.
Ahmed Hulusi   
And by the night that covers it,
Torres Al Haneef (partial translation)   
and the night when it hides it
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the night which keeps the sun out of view and the earth veiled to sight
Mir Aneesuddin   
and the night when it covers it,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the Night as it conceals it
OLD Literal Word for Word   
And the night when it covers it
OLD Transliteration   
Waallayli itha yaghshaha