←Prev   Ayah al-Fajr (The Dawn, Daybreak) 89:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and you love wealth with boundless love
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and love wealth fervently.
Safi Kaskas   
and you who passionately love wealth.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
www.quran.live   
watuḥibbūna l-māla ḥubban jamman
www.quran.live   
and you (i.e., human being) love the wealth with immense (i.e., too much) love
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And you love wealth (with) love immense.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and you love wealth with boundless love
M. M. Pickthall   
And love wealth with abounding love
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And ye love wealth with inordinate love
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and love wealth fervently.
Wahiduddin Khan   
and you have a love of wealth which can never be satisfied
Safi Kaskas   
and you who passionately love wealth.
Dr. Laleh Bakhtiar   
and you love wealth with an ardent cherishing.
T.B.Irving   
You love money till it´s brimming over!
Shakir   
And you love wealth with exceeding love
Abdul Hye   
and you love wealth with much love!
The Study Quran   
and love wealth with abounding love
Talal Itani (2012)   
And you love wealth with immense love
Talal Itani & AI (2024)   
And you love wealth with vehement love.
Dr. Kamal Omar   
and you love the wealth with intense love
Dr. Munir Munshey   
You love wealth with all your heart
Syed Vickar Ahamed   
And you love wealth with passion
Umm Muhammad (Sahih International)   
And you love wealth with immense love
M. Farook Malik   
and you love wealth with all your hearts
Muhammad Sarwar   
and why do you have an excessive love of riches
Muhammad Taqi Usmani   
and love wealth, an excessive love
Shabbir Ahmed   
And you love wealth with boundless love
Muhammad Mahmoud Ghali   
And you love wealth with an ardent love
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And you love money, a love that is excessive
Abdel Haleem   
and you love wealth with a passion
Abdul Majid Daryabadi   
And ye love riches with exceeding love
Ahmed Ali   
And love wealth with all your heart
Aisha Bewley   
and you have an insatiable love of wealth.
Ali Ünal   
And you love wealth with a boundless ardor for it and for hoarding
Ali Quli Qara'i   
and you love wealth with much fondness
Hamid S. Aziz   
And you love wealth with an abounding love
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And you love wealth with inordinate love
Musharraf Hussain   
with your insatiable love of wealth
Ali Bakhtiari Nejad   
and you love the wealth, a great deal of love.
Maududi   
and love the riches, loving them ardently
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And you love money, a love that is excessive.
Mohammad Shafi   
And love the worldly wealth — loving it immensely

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And you love wealth exceedingly.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and you ardently love wealth
Maulana Muhammad Ali   
And you love wealth with exceeding love
Muhammad Ahmed & Samira   
And you love/like the property/possession/wealth lovingly excessively
Bijan Moeinian   
… love the wealth exceedingly
Faridul Haque   
And you harbour intense love for wealth
Rashad Khalifa   
And loving the money too much
Sher Ali   
And you love wealth with exceeding love
Amatul Rahman Omar   
And you are exceedingly fond of wealth
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And you love wealth and riches inordinately
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And you love wealth with much love

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
and you love riches with all your hearts
Arthur John Arberry   
and you love wealth with an ardent lov
George Sale   
and ye love riches, with much affection
Edward Henry Palmer   
and ye love wealth with a complete love
John Medows Rodwell   
And ye love riches with exceeding love

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And you love the wealth with a copious love.
Munir Mezyed   
And you have immense love for wealth.
Sahib Mustaqim Bleher   
And love wealth greatly.
Linda “iLHam” Barto   
You love wealth with an unhealthy love.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and you love wealth immensely.
Irving & Mohamed Hegab   
You love money till it's brimming over!
Samy Mahdy   
And you love the money, the immense love.
Sayyid Qutb   
and you love wealth passionately.
Thomas Cleary   
and yo.1 love wealth with exceeding love.
Ahmed Hulusi   
And you love wealth and you collect and hoard.
Torres Al Haneef (partial translation)   
and you are (madly) in love with money and riches
Mir Aneesuddin   
and you love wealth with intense love.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And you love to hoard wealth inordinately
The Wise Quran   
And you love wealth, much love.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And ye love wealth with inordinate love
OLD Literal Word for Word   
And you love wealth (with) love immense
OLD Transliteration   
Watuhibboona almala hubban jamman