Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Buruj 85:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ zoom
Transliteration Alnnari thati alwaqoodi zoom
Transliteration-2 al-nāri dhāti l-waqūdi zoom
Literal
(Word by Word)
 (Of) the fire full (of) the fuel, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad of fire fiercely burning [for all who have attained to faith]! zoom
M. M. Pickthall Of the fuel-fed fire, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Fire supplied (abundantly) with fuel: zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Fire supplied (abundantly) with fuel: zoom
Shakir Of the fire (kept burning) with fuel, zoom
Wahiduddin Khan the makers of the fuel-stoked fire! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar possessors of the fuel of the fire zoom
T.B.Irving The fire was full of fuel zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab the fire ˹pit˺, filled with fuel— zoom
Safi Kaskas [using] fire supplied with fuel, zoom
Abdul Hye  who lit the fire fed with fuel zoom
The Study Quran the fire well fueled, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The Fire supplied with fuel. zoom
Abdel Haleem the makers of the fuel-stoked fire! zoom
Abdul Majid Daryabadi Of fire fuel-fed, zoom
Ahmed Ali Full of fire fed by faggots, zoom
Aisha Bewley the fire well stocked with fuel — zoom
Ali Ünal Of the fire kept burning with fuel. zoom
Ali Quli Qara'i The fire, abounding in fuel, zoom
Hamid S. Aziz The fire of which was supplied with abundant fuel, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Of the fire comprising (abounding) fuel, zoom
Muhammad Sarwar by a burning fire zoom
Muhammad Taqi Usmani the (people of the) fire that was rich with fuel, zoom
Shabbir Ahmed Igniting the fire of rage. zoom
Syed Vickar Ahamed Fire, (amply) supplied with fuel: zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [Containing] the fire full of fuel, zoom
Farook Malik who lit the fuel-fed fire zoom
Dr. Munir Munshey (The ditch) full of fire and abundant fuel. zoom
Dr. Kamal Omar (They arranged) the fire fed with abundant fuel (of alive Believers who refused to submit to illegitimate gods). zoom
Talal A. Itani (new translation) The fire supplied with fuel. zoom
Maududi with fire abounding in fuel, zoom
Ali Bakhtiari Nejad the fire having (plenty of) the fuel, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The fire supplied with fuel. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The fire they supplied with fuel. zoom
Mohammad Shafi Of the fuel-filled fire, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian … already prepared for the people of Ochoa who will be thrown in. zoom
Faridul Haque The people of the fuelled blazing fire. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah the fire with its fuel, zoom
Maulana Muhammad Ali The fire fed with fuel -- zoom
Muhammad Ahmed - Samira The fire , that of the fuel. zoom
Sher Ali The Fire fed with fuel - zoom
Rashad Khalifa They ignited a blazing fire. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Of the blazed fire, zoom
Amatul Rahman Omar (These trenches had) the fire (fed) with fuel, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (The people of) the fierce fire which was (fed) with abundant fuel, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Fire supplied (abundantly) with fuel, zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry the fire abounding in fuel, zoom
Edward Henry Palmer And the fire with its kindling, zoom
George Sale of fire supplied with fuel; zoom
John Medows Rodwell Of the fuel-fed fire, zoom
N J Dawood (2014) with its consuming fire zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb of the fire abounding in fuel, zoom
Musharraf Hussain who lit the well-fuelled fire; zoom
Ahmed Hulusi In the fire full of fuel. zoom
Torres Al Haneef (partial translation) it was blazing with fuel zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Of the fuel-fed fire (kept burning), zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Fire was set in the. trench and supplied with fuel to burn those who surrendered themselves to what is dutiful to Allah. zoom
Mir Aneesuddin (of) the fire containing fuel, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...