←Prev   Ayah al-Buruj (The Mansions of the Stars, The Constellations) 85:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
CONSIDER the sky full of great constellations
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the sky full of constellations,
Safi Kaskas   
By the heavens full of great constellations,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
www.quran.live   
wal-samāi dhāti l-burūji
www.quran.live   
By the sky full of the constellations (i.e., group of great stars)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
By the sky, containing the constellations,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
CONSIDER the sky full of great constellations
M. M. Pickthall   
By the heaven, holding mansions of the stars
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the sky full of constellations,
Safi Kaskas   
By the heavens full of great constellations,
Wahiduddin Khan   
By the sky with its constellations
Shakir   
I swear by the mansions of the stars
Dr. Laleh Bakhtiar   
By the heaven possessing the constellations,
T.B.Irving   
By the sky holding constellations
Abdul Hye   
By the heaven holding the big stars!
The Study Quran   
By the sky possessed of constellations
Talal Itani & AI (2024)   
By the sky with the constellations.
Talal Itani (2012)   
By the sky with the constellations
Dr. Kamal Omar   
The heaven, possessor of Buruj, acts as a witness
M. Farook Malik   
By the heaven and its constellations
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the heaven comprising the constellations
Muhammad Sarwar   
By the heavens with constellations
Muhammad Taqi Usmani   
I swear by the sky, the one having stellar formations
Shabbir Ahmed   
The sky full of constellations stands witness
Dr. Munir Munshey   
(I swear) by the sky, with (all) its constellations
Syed Vickar Ahamed   
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs
Umm Muhammad (Sahih International)   
By the sky containing great star
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
By the universe laden with towers
Abdel Haleem   
By the sky with its towering constellations
Abdul Majid Daryabadi   
By the heaven adorned with big stars
Ahmed Ali   
I CALL TO witness the sky (bespangled) with the signs of the Zodiac
Aisha Bewley   
By Heaven with its Houses of the Zodiac,
Ali Ünal   
By the heaven with its constellations
Ali Quli Qara'i   
By the sky with its houses
Hamid S. Aziz   
By the heaven with its zodiacal signs
Ali Bakhtiari Nejad   
By the sky having the constellations
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By the sky, displaying the constellations
Musharraf Hussain   
By the sky full of constellations,
Maududi   
By the heaven with its impregnable castles
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
By the heaven laden with towers.
Mohammad Shafi   
By the sky, with its constellations of stars

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
By heaven in which are zodiacal signs.
Rashad Khalifa   
The sky and its galaxies
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
By the heaven of the constellations
Maulana Muhammad Ali   
By the heaven full of stars
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the sky/space that of the constellations
Bijan Moeinian   
I (God) swear by the galaxies
Faridul Haque   
By oath of the heaven which contains the constellations
Sher Ali   
By the heaven having mansions of stars
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
By the heaven with its constellations
Amatul Rahman Omar   
I call to witness the starry spangles of the sky
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
By the heaven, holding the big stars

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
By heaven of the constellations
George Sale   
By the heaven adorned with signs
Edward Henry Palmer   
By the heaven with its zodiacal signs
John Medows Rodwell   
BY the star-bespangled Heaven
N J Dawood (2014)   
BY THE heaven with its constellations

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
By the firmament, possessor of the stations of the stars,
Munir Mezyed   
I swear by the sky which is fraught with constellations:
Sahib Mustaqim Bleher   
By the sky with its constellations,
Linda “iLHam” Barto   
Consider the sky with its constellations.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
By the sky full of constellations.
Irving & Mohamed Hegab   
By the sky holding constellations
Samy Mahdy   
By the sky which possesses the constellations.
Sayyid Qutb   
By the heaven with its constellations,
Ahmed Hulusi   
By the space containing the constellations!
Torres Al Haneef (partial translation)   
"By the (night) sky with its constellations,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
By the Sky full of constellations
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the heaven that has been furnished with Zodiacal Signs
Mir Aneesuddin   
By the sky containing galaxies of stars,
The Wise Quran   
By the sky, possessor of the towers.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs
OLD Literal Word for Word   
By the sky, containing the constellations
OLD Transliteration   
Waalssama-i thati alburooji