By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction
But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.
Indeed, this [Quran] is an admonition
Indeed this is a reminder;
No indeed! Truly, this is an admonition.
Indeed, it serves as a Reminder!
Nay! surely it is an admonishment
Nay, (you should not do so), indeed this is an admonition;
Nay! Truly it is a reminder
Don’t. This is a reminder.
Do not. This is a Lesson
By no means (We allow this behaviour)! Surely, it is Tazkirah (‘An Admonition’)
No, in fact this _ (the Qur´an) _ is a reminder
By no means (should it be so), because it is indeed a Message of Instruction
No! Indeed, these verses are a reminder
It should not be so! Indeed, this is but an admonition
These verses are a reminde
Never! (you should never act in this way,) Indeed this (Qur‘an) is an advice
Nay, indeed this is an Advisory
Not at all! Surely it is a Reminder
No, this is but a reminder
No indeed! This [Quran] is a lesso
By no means! Verily it is an admonition
Assuredly this is a reminde
No indeed! Truly it is a reminder,
No indeed! It surely is a reminder and an admonition (that suffices for all who come to it with an open heart)
No indeed! These [verses of the Qur’an] are a reminde
Nay! Verily, it is an admonishment (or a message of instructions)
Indeed the Quran is a Reminder,
By no means should this be so, for it is indeed a message of instruction
No way, it (Quran) is a reminder,
No indeed; this is only a Reminder
No, this is but a reminder.
No! [Your resentment at the blind man's intrusion is not right.] This [Qur'aan] is only an open source of divine Admonition to recite
Not like this, it is an admonition.
No indeed, this is a Reminder
Nay, surely it is a Reminder
No, but that it truly is a reminder
This is an admonition for…
Not this way – this is the advice
Indeed, this is a reminder
That should not be ! Surely, it is a Reminder
This should not have been so. Verily, this (Qur'an) is a means to rise to eminence (for you all)
(O My Esteemed Beloved!) Not so indeed! These (Verses of the Holy Qur’an) are but advice
Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Quran) are an admonition
No! This is an Admonition
No indeed; it is a Reminde
By no means shouldest thou act thus
Nay! verily, it is a memorial
Nay! but it (the Koran) is a warning
Not at all! It is indeed a remembrance.
No indeed! Surely this Sūrat is an admonishment.
No, it is a reminder.
That’s not right! It is indeed a reminder [that you have been given].
But no, indeed this is a Reminder.
Indeed, it serves as a Reminder!
Nay, surely this is a Reminder.
No indeed! This is an admonition.
No, indeed, it (the Quran) is a reminder.
"No (it should not be so.) It [the Qur??n] is a Reminder,"
Nay surely it is an admonishment
No, it is certainly a reminder,
No indeed, but let this incident be an admonition
Not so, indeed, it is a Reminder.
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction
Nay! Indeed, it (is) a reminder
Kalla innaha tathkiratun
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!