Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Naba` 78:33 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا zoom
Transliteration WakawaAAiba atraban zoom
Transliteration-2 wakawāʿiba atrāban zoom
(Word by Word)
 And splendid companions well-matched, zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and splendid companions well matched, zoom
M. M. Pickthall And maidens for companions zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Companions of Equal Age zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Companions of equal age; zoom
Shakir And those showing freshness of youth, equals in age, zoom
Wahiduddin Khan and young maidens of equal age, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and full breasted maidens of the same age zoom
T.B.Irving as well as buxom maidens their own age zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab and full-bosomed maidens of equal age, zoom
Safi Kaskas splendid, well matched spouses, zoom
Abdul Hye  young mature maidens of equal age, zoom
The Study Quran buxom maidens of like age, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And grapes that are ripe. zoom
Abdel Haleem nubile, well-matched companions, zoom
Abdul Majid Daryabadi And full-breasted maidens of equal age. zoom
Ahmed Ali And graceful maidens of the same age, zoom
Aisha Bewley and nubile maidens of similar age, zoom
Ali Ünal And youthful, full-breasted maidens of equal age. zoom
Ali Quli Qara'i and buxom maidens of a like age, zoom
Hamid S. Aziz And those showing freshness of youth, equals in age, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And youthful virgins, like of age, zoom
Muhammad Sarwar maidens with pears-shaped breasts who are of equal age (to their spouses) zoom
Muhammad Taqi Usmani and buxom maidens of matching age, zoom
Shabbir Ahmed And splendid companions, well-matched. (56:37). zoom
Syed Vickar Ahamed Companions of equal age; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And full-breasted [companions] of equal age zoom
Farook Malik and young women of their own age, zoom
Dr. Munir Munshey And blossoming buxom belle _ (the well matched maidens) _ as mates. zoom
Dr. Kamal Omar youthful personalities of identical age and nature, zoom
Talal A. Itani (new translation) And splendid spouses, well matched. zoom
Maududi and youthful maidens of like age, zoom
Ali Bakhtiari Nejad and fully developed maidens of the same age, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Companions of equal age, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And bunches that are ripe. zoom
Mohammad Shafi And [with] likeable companions, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And the most appealing women of their ages. zoom
Faridul Haque And maidens of a single age. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah curvaceous (virgins), of equal age zoom
Maulana Muhammad Ali And youthful (companions), equals in age, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And full grown breasts and same age/not aging . zoom
Sher Ali And young maidens of equal age, zoom
Rashad Khalifa Magnificent spouses. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And rising breasted maidens of equal age. zoom
Amatul Rahman Omar And (blooming) young maidens suiting their age, and also matching in all other respects, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And well-matched young maidens, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And young full-breasted (mature) maidens of equal age; zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and maidens with swelling breasts, like of age, zoom
Edward Henry Palmer and girls with swelling breasts of the same age as themselves, zoom
George Sale and damsels with swelling breasts, of equal age with themselves, zoom
John Medows Rodwell And damsels with swelling breasts, their peers in age, zoom
N J Dawood (2014) and tender-bosomed maidens for companions: zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb and high-bosomed maidens, of equal age, for companions, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and young women, the same age (as them, for company)," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And comely maidens, with the freshness of youth, equals in age zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Companions of like age featuring highest quality of attractive femininity, zoom
Mir Aneesuddin and young women of equal age, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
     Give us Feedback!

Share this verse on Facebook...