Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Naba` 78:29 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا zoom
Transliteration Wakulla shay-in ahsaynahu kitaban zoom
Transliteration-2 wakulla shayin aḥṣaynāhu kitāban zoom
Literal
(Word by Word)
 And every thing We have enumerated it (in) a Book. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad but We have placed on record every single thing [of what they did]. zoom
M. M. Pickthall Everything have We recorded in a Book. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And all things have We preserved on record. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And all things have We preserved on record. zoom
Shakir And We have recorded everything in a book, zoom
Wahiduddin Khan but We have recorded everything in a Book. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar But We counted everything in a Book. zoom
T.B.Irving Everything have We calculated in writing: zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And We have everything recorded precisely. zoom
Safi Kaskas We have recorded everything in writing. zoom
Abdul Hye  But We have recorded every thing in a book. zoom
The Study Quran And everything have We recorded in a book. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And everything We have counted in a record. zoom
Abdel Haleem We have recorded everything in a Record. zoom
Abdul Majid Daryabadi And everything We have recorded in a book. zoom
Ahmed Ali We have kept account of everything in a book. zoom
Aisha Bewley We have recorded all things in writing. zoom
Ali Ünal And every thing (that they did) We wrote down as a record. zoom
Ali Quli Qara'i and We have figured everything in a Book. zoom
Hamid S. Aziz And We have preserved all things in a Record. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And everything We have enumerated in a Book. zoom
Muhammad Sarwar However, We have recorded everything in a book. zoom
Muhammad Taqi Usmani And everything (from their deeds) is thoroughly recorded by Us in writing. zoom
Shabbir Ahmed But We place on Record everything. zoom
Syed Vickar Ahamed And all things, We have preserved on record. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) But all things We have enumerated in writing. zoom
Farook Malik But We had recorded everything in a Book. zoom
Dr. Munir Munshey We have recorded every single thing in a book! zoom
Dr. Kamal Omar And all things We have censussed and counted in the form of a Record. zoom
Talal A. Itani (new translation) But We have enumerated everything in writing. zoom
Maududi And everything have We recorded in a Book. zoom
Ali Bakhtiari Nejad while We keep track of everything in a book. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) All things have We preserved on record. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And everything We have counted in a record. zoom
Mohammad Shafi And We have recorded everything in a Book. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Know that every action of mankind is registered in a book. zoom
Faridul Haque And We have kept recorded everything in a Book, accounted for. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and everything We have numbered in a Book. zoom
Maulana Muhammad Ali And We have recorded everything in a book, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And every thing We counted/computed it (in) a Book/judgment . zoom
Sher Ali And everything have WE recorded in a Book. zoom
Rashad Khalifa We counted everything in a record. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And We have already kept counted everything in a Book. zoom
Amatul Rahman Omar And everything (of their deeds) We have fully recorded in a book (of deeds). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And We have preserved everything (major or minor) in writing. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And all things We have recorded in a Book. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and everything We have numbered in a Book. zoom
Edward Henry Palmer Everything have we remembered in a book. zoom
George Sale But every thing have We computed, and written down. zoom
John Medows Rodwell But we noted and wrote down all: zoom
N J Dawood (2014) But We kept account of what they did and wrote it down. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb But We have placed on record every single thing, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) and We have recorded everything in a Book. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And everything have We recorded in a book zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim But everything We kept on record and in a book did We incorporate. zoom
Mir Aneesuddin and We have computed everything in a record. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...