Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naba` 78:29 

Arabic Source
Arabic وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz hər şeyi (bir-bir) sayıb (lövhi-məhfuzda) yazmışıq (və ya: əməl dəftərində yazıb təsbit etmişik). zoom
Bosnian
Besim Korkut
a Mi smo sve pobrojali i zapisali – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A svaku stvar: pobrojali smo je Knjigom. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar elke zaak hebben wij opgeteld en nedergeschreven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در صورتى كه ما حساب هر چيز را نوشته‌ايم.(29) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ما همه چیز را شمارش و ثبت کرده‌ایم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [ما] همه چیز را [از خوبی و بدی آنان] برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت کرده ایم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و حال آنکه حساب هر چیزی را ما در کتابی (به احصاء و شماره) رقم کرده‌ایم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
alors que Nous avons d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben. zoom
German
Amir Zaidan
Und alles erfa zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Doch alles haben Wir schriftlich erfa zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu kitab. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Noi abbiamo preso nota di ogni cosa. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഏതു കാര്യവും നാം എഴുതി തിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas anotamos tudo, me registro. zoom
Russian
Kuliev E.
Мы же всякую вещь подсчитали и записали. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А Мы все сущее подсчитали и записали. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы ж все сочли и записали. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سڀ شئي کي لکي ڳڻي ڇڏيو اٿئون zoom
Spanish
Julio Cortes
siendo así que habíamos consignado todo en una Escritura. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә һәрнәрсәне санадык өммүл китапта язып. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ہر (چھوٹی بڑی) چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے (ف۲۳) ہر چیز لکھ کر شمار کر رکھی ہے (ف۲۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=78&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...