Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ma`arij 70:20 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا zoom
Transliteration Itha massahu alshsharru jazooAAan zoom
Transliteration-2 idhā massahu l-sharu jazūʿan zoom
Literal
(Word by Word)
 When touches him the evil, distressed. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [As a rule,] whenever misfortune touches him, he is filled with self-pity; zoom
M. M. Pickthall Fretful when evil befalleth him zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Fretful when evil touches him; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Fretful when evil touches him; zoom
Shakir Being greatly grieved when evil afflicts him zoom
Wahiduddin Khan when misfortune touches him he starts lamenting, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar When the worst afflicted him, he is impatient. zoom
T.B.Irving so he panics whenever any evil touches him, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab distressed when touched with evil, zoom
Safi Kaskas desperate when bad things happen, zoom
Abdul Hye  when the evil touches them, they are distressed, zoom
The Study Quran when evil befalls him, fretful; zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) When adversity touches him he is miserable. zoom
Abdel Haleem he is fretful when misfortune touches him, zoom
Abdul Majid Daryabadi When evil toucheth him, he is bewailing. zoom
Ahmed Ali If evil befalls him he is perturbed; zoom
Aisha Bewley desperate when bad things happen, zoom
Ali Ünal Fretful when evil visits him; zoom
Ali Quli Qara'i anxious when an ill befalls him zoom
Hamid S. Aziz Fretful when evil afflicts him zoom
Muhammad Mahmoud Ghali When evil touches him, (he is) most impatient, zoom
Muhammad Sarwar When they are afflicted, they complain, zoom
Muhammad Taqi Usmani very upset when touched by evil, zoom
Shabbir Ahmed Nervous when harm touches him. zoom
Syed Vickar Ahamed Anxious and angry when evil touches him; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) When evil touches him, impatient, zoom
Farook Malik when evil befalls him, he becomes despondent; zoom
Dr. Munir Munshey He (frets and) panics in the face of adversity, zoom
Dr. Kamal Omar When Ash-shar (harm) touched him, (he is one) who is extremely disturbed. zoom
Talal A. Itani (new translation) Touched by adversity, he is fretful. zoom
Maududi bewailing when evil befalls him, zoom
Ali Bakhtiari Nejad Impatient (and anxious) when the badness touches him, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Depressed when harm touches him, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) When adversity touches him he is miserable. zoom
Mohammad Shafi When adversity touches him he bewails. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When man experiences hardship, he becomes depressed… zoom
Faridul Haque Very nervous when touched by misfortune. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When evil comes upon him he is impatient; zoom
Maulana Muhammad Ali Fretful when evil afflicts him, zoom
Muhammad Ahmed - Samira If the bad/evil/harm touched him, (he is) worrying/grievous and impatient. zoom
Sher Ali When evil touches him, he is full of lamentations, zoom
Rashad Khalifa If touched by adversity, despondent. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When evil touches him, he is badly perplexed, zoom
Amatul Rahman Omar He loses heart and becomes fretful when evil afflicts him. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He gets upset and worried when some hardship (or financial loss) afflicts him, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Irritable (discontented) when evil touches him; zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry when evil visits him, impatient, zoom
Edward Henry Palmer when evil touches him, very impatient; zoom
George Sale When evil toucheth him, he is full of complaint; zoom
John Medows Rodwell When evil befalleth him, impatient; zoom
N J Dawood (2014) When evil befalls him he is despondent; zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim If he meets with a misfortune, or he is wedded to a calamity he becomes so full of misery nursing despair with additional notion of querulous utterances. zoom
Mir Aneesuddin when evil afflicts him he is impatient zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...