Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ma`arij 70:19 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا zoom
Transliteration Inna al-insana khuliqa halooAAan zoom
Transliteration-2 inna l-insāna khuliqa halūʿan zoom
Literal
(Word by Word)
 Indeed, the man was created anxious - zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad VERILY, man is born with a restless disposition. zoom
M. M. Pickthall Lo! man was created anxious, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Truly man was created very impatient;- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Truly man was created very impatient;- zoom
Shakir Surely man is created of a hasty temperament zoom
Wahiduddin Khan Indeed, man is born impatient: zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, the human being was created fretful. zoom
T.B.Irving Man has been created restless, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, humankind was created impatient: zoom
Safi Kaskas The Human being was created full of anxiety: zoom
Abdul Hye  Surely, human has been created very impatient, zoom
The Study Quran Truly man was created anxious; zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Indeed, mankind was created anxious. zoom
Abdel Haleem Man was truly created anxious: zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily man is formed impatient. zoom
Ahmed Ali Surely man is greedy by nature. zoom
Aisha Bewley Truly man was created headstrong — zoom
Ali Ünal Surely human has been created with a restless, impatient disposition. zoom
Ali Quli Qara'i Indeed man has been created covetous: zoom
Hamid S. Aziz Surely man is created anxious (or impatient) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely man was created most fretful. zoom
Muhammad Sarwar Human beings are created greedy. zoom
Muhammad Taqi Usmani Indeed man is created weak in courage, zoom
Shabbir Ahmed Verily, man is created with an anxious disposition. zoom
Syed Vickar Ahamed Truly, man was created very impatient— zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, mankind was created anxious: zoom
Farook Malik Indeed, man has been created impatient, zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, man is created impatient (and fretful). zoom
Dr. Kamal Omar Verily, a human being: (as if) he is created impatient. zoom
Talal A. Itani (new translation) Man was created restless. zoom
Maududi Verily man is impatient by nature: zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed the human being is created greedy (and anxious). zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Truly the human being was created impatient. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Indeed, man was created anxious. zoom
Mohammad Shafi Man is indeed impatient by nature zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian One of the man’s deficiency that he has to work upon is his impatience. zoom
Faridul Haque Indeed man is created very impatient, greedy. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Indeed, the human was created grudging and impatient. zoom
Maulana Muhammad Ali Surely man is created impatient -- zoom
Muhammad Ahmed - Samira That truly the human/mankind was created worrisome/frightened . zoom
Sher Ali Verily, man is created impatient and miserly. zoom
Rashad Khalifa Indeed, the human being is anxious. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, man has been made impatient greedy. zoom
Amatul Rahman Omar Verily, such a person is impatient and miserly by nature. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, man has been created impatient and greedy. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, man (disbeliever) was created very impatient; zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Surely man was created fretful, zoom
Edward Henry Palmer Verily, man is by nature rash! zoom
George Sale Verily man is created extremely impatient: zoom
John Medows Rodwell Man truly is by creation hasty; zoom
N J Dawood (2014) Indeed, man was created impatient. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Man is wanting in moral strength for endurance, lacking courage and strength of purpose and will, and unduly swayed by grief. He is selfish and he is only concerned with his own advantage to the exclusion of regard for others. zoom
Mir Aneesuddin Man is certainly hasty (by) character; zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...