Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:196 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ zoom
Transliteration Inna waliyyiya Allahu allathee nazzala alkitaba wahuwa yatawalla alssaliheena zoom
Transliteration-2 inna waliyyiya l-lahu alladhī nazzala l-kitāba wahuwa yatawallā l-ṣāliḥīna zoom
Literal
(Word by Word)
 Indeed, my protector (is) Allah the One Who revealed the Book. And He protects the righteous. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Verily, my protector is God, who has bestowed this divine writ from on high: for it is He who protects the righteous, zoom
M. M. Pickthall Lo! my Protecting Friend is Allah Who revealeth the Scripture. He befriendeth the righteous. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "For my Protector is God, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous. zoom
Shakir Surely my guardian is Allah, Who revealed the Book, and He befriends the good. zoom
Wahiduddin Khan My protector is God who sent down the Book, for it is He who protects the righteous. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, God is my protector, Who sent down the Book. And He takes into His protection the ones in accord with morality. zoom
T.B.Irving My Patron is God [Alone] who has sent down the Book. He befriends the honorable zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab “Indeed, my Protector is Allah Who has revealed this Book. For He ˹alone˺ protects the righteous. zoom
Safi Kaskas My protector is God, who has given me this Book from on high, for It is He who protects the righteous. zoom
Abdul Hye  Surely, my Protector is Allah Who has revealed the book (the Qur’an), and He protects the righteous. zoom
The Study Quran Truly my Protector is God, Who sent down the Book, and He protects the righteous. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "My supporter is God who sent down the Scripture; and He takes care of the righteous." zoom
Abdel Haleem My protector is God: He has revealed the Scripture, and it is He who protects the righteous, zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily my protector is Allah who hath revealed the Book, and He protecteth the righteous. zoom
Ahmed Ali My saviour is God who has revealed this Book; and He protects those who are upright; zoom
Aisha Bewley My Protector is Allah who sent down the Book. He takes care of the righteous.´ zoom
Ali Ünal "Indeed, my Guardian is God Who sends down the Book in parts, and He befriends and protects the righteous. zoom
Ali Quli Qara'i My guardian is indeed Allah who sent down the Book, and He takes care of the righteous. zoom
Hamid S. Aziz "Verily, my patron (or protecting friend) is Allah, who reveals the Book, and He is the Friend of the righteous. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely my Ever-Patronizing Patron is Allah, Who has been sending down the Book and He patronizes the righteous.. zoom
Muhammad Sarwar The (true) Guardian is certainly God who has revealed the Book and is the Guardian of the righteous ones. zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely, my protector is Allah who has revealed the Book and who does protect the righteous. zoom
Shabbir Ahmed My Protecting Friend is Allah Who has revealed this Book, and He befriends the righteous." zoom
Syed Vickar Ahamed "Surely, my Protector is Allah, Who revealed the Book (the Quran), and He protects the righteous. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, my protector is Allah , who has sent down the Book; and He is an ally to the righteous. zoom
Farook Malik My protector is Allah Who has revealed this Book and He is the protecting friend of the righteous. zoom
Dr. Munir Munshey "Indeed, my protector is Allah Who has revealed the book, and Who aids the pious." zoom
Dr. Kamal Omar Surely, my Wali is Allah Who has provided Al-Kitab and He becomes a Wali to the righteous. zoom
Talal A. Itani (new translation) 'My Master is God, He Who sent down the Book, and He takes care of the righteous.' zoom
Maududi My guardian is Allah Who has revealed the Book, and it is He Who protects the righteous. zoom
Ali Bakhtiari Nejad My protector is God, the One who sent down the book, and He protects the righteous. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “For my protector is God, Who revealed the Book, and He will choose and befriend the righteous. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "My supporter is God who sent down the Book; and He takes care of the righteous." zoom
Mohammad Shafi Allah is indeed my Wali, Who has sent down the Book. And He is close to the good, righteous people. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian My Protector is the Lord Who has revealed this book and He protects the righteous people. zoom
Faridul Haque "Indeed my Protector is Allah Who has sent down the Book; and He befriends the righteous." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah My Guardian is Allah, who has sent down the Book. He guards the righteous. zoom
Maulana Muhammad Ali Surely my Friend is Allah, Who revealed the Book, and He befriends the righteous. zoom
Muhammad Ahmed - Samira That my guardian/patron (is) God who descended The Book , and He appoints/enables the correct/righteous. zoom
Sher Ali `Truly my Protector is ALLAH Who revealed this Book. And HE protects the righteous. zoom
Rashad Khalifa "GOD is my only Lord and Master; the One who revealed this scripture. He protects the righteous. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, my protector is Allah Who sent down the Book and He befriends the righteous. zoom
Amatul Rahman Omar `Verily, My Protecting-Friend is Allah Who has revealed this perfect Book and He takes into (His) protection all the righteous. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Indeed, my Helper is Allah, Who has revealed the Book, and He is the One Who also protects and helps the pious. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "Verily, my Walee (Protector, Supporter, and Helper, etc.) is Allah Who has revealed the Book (the Quran), and He protects (supports and helps) the righteous. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry My Protector is God who sent down the Book, and He takes into His protection the righteous. zoom
Edward Henry Palmer Verily, my patron is God, who hath sent down the Book, and He is the patron of the righteous. zoom
George Sale Truly my Protector is God Who revealed this Book. And He protects the righteous. zoom
John Medows Rodwell Verily, my Lord is God, who hath sent down "the Book;" and He is the protector of the righteous. zoom
N J Dawood (2014) Surely my guardian is God, who has revealed the Book; He is the guardian of the righteous. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb My guardian is God who has bestowed this Book from on high. It is He who is the guardian of the righteous. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, my Waliyy (guardian) is Allah, the One who has revealed the knowledge (Book) of the reality! He befriends the doers of good. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily my guardian is Allah Who sent down the Book, and He guards the righteous. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim " My tutelary guardian is Allah Who has revealed the Book, the Quran, the fountain-head of divine knowledge, wisdom and justice. He is the tutelary Protector of those whose deeds are imprinted with wisdom and piety". zoom
Mir Aneesuddin My Guardian is certainly Allah, Who has sent down the book and He befriends the righteous. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...