Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Waqi`ah 56:68 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ zoom
Transliteration Afaraaytumu almaa allathee tashraboona zoom
Transliteration-2 afara-aytumu l-māa alladhī tashrabūna zoom
Literal
(Word by Word)
 Do you see the water, which you drink? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Have you ever considered the water which you drink? zoom
M. M. Pickthall Have ye observed the water which ye drink? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) See ye the water which ye drink? zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) See ye the water which ye drink? zoom
Shakir Have you considered the water which you drink? zoom
Wahiduddin Khan Have you considered the water that you drink? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Considered you the water that you drink? zoom
T.B.Irving Have you ever considered the water you drink? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Have you considered the water you drink? zoom
Safi Kaskas And have you seen the water that you drink? zoom
Abdul Hye  Do you see the water that you drink? zoom
The Study Quran Have you considered the water that you drink? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Have you noted the water you drink zoom
Abdel Haleem Consider the water you drink- zoom
Abdul Majid Daryabadi Behold! - the water which ye drink: zoom
Ahmed Ali Consider the water that you drink. zoom
Aisha Bewley Have you thought about the water that you drink? zoom
Ali Ünal Have you ever considered the water that you drink? zoom
Ali Quli Qara'i Have you considered the water that you drink? zoom
Hamid S. Aziz Have you considered the water which you drink? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Have you then seen the water you drink? zoom
Muhammad Sarwar Have you seen the water which you drink? zoom
Muhammad Taqi Usmani Again, tell Me about the water you drink: zoom
Shabbir Ahmed Have you thought of the water you drink? zoom
Syed Vickar Ahamed Do you not see the water that you drink? zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And have you seen the water that you drink? zoom
Farook Malik Have you ever considered the water which you drink? zoom
Dr. Munir Munshey Do you ever think about the water you drink? zoom
Dr. Kamal Omar Have you then (ever) pondered over the water which you people drink? zoom
Talal A. Itani (new translation) Have you seen the water you drink? zoom
Maududi Did you cast a good look at the water that you drink? zoom
Ali Bakhtiari Nejad What do you think of the water that you drink? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Do you see the water which you drink? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Have you noted the water you drink? zoom
Mohammad Shafi Have you seen the water that you drink? zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Have you ever thought about the water that you [take for granted when you] drink? zoom
Faridul Haque So what is your opinion regarding the water that you drink? zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Have you thought about the water you drink? zoom
Maulana Muhammad Ali See you the water which you drink? zoom
Muhammad Ahmed - Samira Did you see/understand the water which you drink? zoom
Sher Ali Have you considered the water which you drink? zoom
Rashad Khalifa Have you noted the water you drink? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Tell you then, the water you drink. zoom
Amatul Rahman Omar Have you ever given thought to the water that you drink? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Well, give your view: the water that you drink— zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Tell Me! The water that you drink. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Have you considered the water you drink? zoom
Edward Henry Palmer Have ye considered the water which ye drink? zoom
George Sale What think ye? The water which ye drink, zoom
John Medows Rodwell What think ye of the water ye drink? zoom
N J Dawood (2014) Consider the water which you drink. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Do you see the water you drink! zoom
Mir Aneesuddin Have you seen the water which you drink? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...