Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ma`idah 5:6 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ zoom
Transliteration Ya ayyuha allatheena amanoo itha qumtum ila alssalati faighsiloo wujoohakum waaydiyakum ila almarafiqi waimsahoo biruoosikum waarjulakum ila alkaAAbayni wa-in kuntum junuban faittahharoo wa-in kuntum marda aw AAala safarin aw jaa ahadun minkum mina algha-iti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekum minhu ma yureedu Allahu liyajAAala AAalaykum min harajin walakin yureedu liyutahhirakum waliyutimma niAAmatahu AAalaykum laAAallakum tashkuroona zoom
Transliteration-2 yāayyuhā alladhīna āmanū idhā qum'tum ilā l-ṣalati fa-igh'silū wujūhakum wa-aydiyakum ilā l-marāfiqi wa-im'saḥū biruūsikum wa-arjulakum ilā l-kaʿbayni wa-in kuntum junuban fa-iṭṭahharū wa-in kuntum marḍā aw ʿalā safarin aw jāa aḥadun minkum mina l-ghāiṭi aw lāmastumu l-nisāa falam tajidū māan fatayammamū ṣaʿīdan ṭayyiban fa-im'saḥū biwujūhikum wa-aydīkum min'hu mā yurīdu l-lahu liyajʿala ʿalaykum min ḥarajin walākin yurīdu liyuṭahhirakum waliyutimma niʿ'matahu ʿalaykum laʿallakum tashkurūna zoom
Literal
(Word by Word)
 O you who believe! When you stand up for the prayer, then wash your faces and your hands till the elbows and wipe your heads and your feet till the ankles. But if you are (in) a state of ceremonial imp then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or has come anyone of you from the toilet or has (had) contact (with) the women and not you find water, then do (with) earth clean, then wipe your faces and your hands with it. Allah (does) not intend to make for you any difficulty but He intends to purify you and to complete His Favor upon you so that you may (be) grateful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad O YOU who have attained to faith! When you are about to pray, wash your face, and your hands and arms up to the elbows, and pass your [wet] hands lightly over your head, and [wash] your feet up to the ankles. And if you are in a state. requiring total ablution, purify yourselves. But if you are ill, or are travelling, or have just satisfied a want of nature, or have cohabited with a woman, and can find no water-then take resort to pure dust, passing therewith lightly over your face and your hands. God does not want to impose any hardship on you, but wants to make you pure, and to bestow upon you the full measure of His blessings, so that you might have cause to be grateful. zoom
M. M. Pickthall O ye who believe! When ye rise up for prayer, wash you faces, and your hands up to the elbows, and lightly rub your heads and (wash) your feet up to the ankles. And if ye are unclean, purify yourselves. And if ye are sick or on a journey, or one of you cometh from the closet, or ye have had contact with women, and ye find not water, then go to clean, high ground and rub your faces and your hands with some of it. Allah would not place a burden on you, but He would purify you and would perfect His grace upon you, that ye may give thanks. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) O ye who believe! when ye prepare for prayer, wash your faces, and your hands (and arms) to the elbows; Rub your heads (with water); and (wash) your feet to the ankles. If ye are in a state of ceremonial impurity, bathe your whole body. But if ye are ill, or on a journey, or one of you cometh from offices of nature, or ye have been in contact with women, and ye find no water, then take for yourselves clean sand or earth, and rub therewith your faces and hands, Allah doth not wish to place you in a difficulty, but to make you clean, and to complete his favour to you, that ye may be grateful. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) O ye who believe! when ye prepare for prayer, wash your faces, and your hands (and arms) to the elbows; Rub your heads (with water); and (wash) your feet to the ankles. If ye are in a state of ceremonial impurity, bathe your whole body. But if ye are ill, or on a journey, or one of you cometh from offices of nature, or ye have been in contact with women, and ye find no water, then take for yourselves clean sand or earth, and rub therewith your faces and hands, God doth not wish to place you in a difficulty, but to make you clean, and to complete his favour to you, that ye may be grateful. zoom
Shakir O you who believe! when you rise up to prayer, wash your faces and your hands as far as the elbows, and wipe your heads and your feet to the ankles; and if you are under an obligation to perform a total ablution, then wash (yourselves) and if you are sick or on a journey, or one of you come from the privy, or you have touched the women, and you cannot find water, betake yourselves to pure earth and wipe your faces and your hands therewith, Allah does not desire to put on you any difficulty, but He wishes to purify you and that He may complete His favor on you, so that you may be grateful. zoom
Wahiduddin Khan Believers, when you rise to pray, wash your faces and your hands up to the elbows and wipe your heads and [wash] your feet up to the ankles. If you are in a state of impurity, take a full bath. Should you be ill or on a journey or when you have just relieved yourselves, or you have consorted with your spouses, purify yourself by bathing. If you can find no water, take some clean sand and rub your faces and hands with it. God does not wish to place any burden on you; He only wishes to purify you and perfect His favour to you, in order that you may be grateful. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar O those who believed! When you stood up for the formal prayer, then, wash your faces and your hands up to the elbows and wipe your heads and your feet up to the ankles. If you had been defiled, then, cleanse yourselves. And if you had been sick or on a journey or one of you drew near from the privy or you came into sexual contact with your wives and you find no water, then, aim at getting wholesome, dry earth and wipe your faces and hands with it. God wants not to make any impediment for you and He wants to purify you and to fulfill His divine blessing on you, so that perhaps you will give thanks. zoom
T.B.Irving You who believe, whenever you intend to pray, wash your faces your hands up to the elbows, and wipe off your heads and [wash] your up to the ankles. If you are [ritually] soiled, then take a full bath. If you are ill or on a journey, or one of you has just come from the toilet or had contact with any women, and you do not find any water, then resort to wholesome soil and wipe your faces and hands off with some of it. God does not want to place any inconvenience on you, but He does want to purify you and to complete His favor towards you, in order that you (all) may act grateful. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab O believers! When you rise up for prayer, wash your faces and your hands up to the elbows, wipe your heads, and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of ˹full˺ impurity, then take a full bath. But if you are ill, on a journey, or have relieved yourselves, or have been intimate with your wives and cannot find water, then purify yourselves with clean earth by wiping your faces and hands. It is not Allah’s Will to burden you, but to purify you and complete His favour upon you, so perhaps you will be grateful. zoom
Safi Kaskas Believers, when you are about to pray, wash your face, your hands and arms up to the elbows, and pass your wet hands lightly over your head and wash your feet up to the ankles. After sexual intercourse, purify yourselves. If you are ill, or are travelling, or have just relieved yourself, or have had intimate contact with a woman and cannot find water, then take some dust and use it to wipe your face and hands. God does not wish to place any burden on you, but wants to make you pure and to perfect His grace on you, so that you may be thankful. zoom
Abdul Hye  O you who believe! When you stand up for the prayer, then wash your faces and your hands up to the elbows, you wipe your heads, and wash your feet up to the ankles. If you are (in state of) Janaba (had sexual discharge), then purify yourself (take full bath). If you are ill or on a journey or one has come out from the toilet, or you have been in sexual contact (with wives), make Tayammum if you don’t find water, then look for clean earth and you wipe your faces and hands with it. Allah does not want to lay upon you any hardship, but He wants to purify you, and to complete His Favor upon you so that you may be thankful. zoom
The Study Quran you who believe! When you rise to perform the prayer, wash your faces, and your hands up to the elbows, and wipe your heads and your feet up to the ankles. If you are in a state of major ritual impurity, then purify yourselves. But if you are ill, or on a journey, or one of you has come from satisfying a call of nature, or you have touched women, and you find no water, then resort to clean earth, and wipe therewith your faces and your hands. God desires not to place a burden upon you, but He desires to purify you, and to complete His Blessing upon you, that haply you may give thanks. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) O you who believe, if you rise to attend the contact-method, then wash your faces and your hands up to the elbows, and wipe your heads and your feet to the ankles; and if you have had intercourse, then you shall bathe. And if you are ill, or traveling, or you have excreted feces, or you have had sexual contact with the women, and you could not find water, then you shall do ablution from clean soil; you shall wipe your faces and your hands. God does not want to make any hardship over you, but He wants to cleanse you and to complete His blessings upon you that you may be appreciative. zoom
Abdel Haleem You who believe, when you are about to pray, wash your faces and your hands up to the elbows, wipe your heads, wash your feet up to the ankles and, if required, wash your whole body. If any of you is sick or on a journey, or has just relieved himself, or had intimate contact with a woman, and can find no water, then take some clean sand and wipe your face and hands with it. God does not wish to place any burden on you: He only wishes to cleanse you and perfect His blessing on you, so that you may be thankful. zoom
Abdul Majid Daryabadi O ye who believe! when ye stand up for the prayer wash your faces and your hands unto the elbows, and wipe your heads, and wash your feet unto the ankles. And if ye be polluted, then purify yourselves And if ye be ailing or on a journey or one of you cometh from the privy or ye have touched women, and ye find not water, then betake yourselves to clean earth and wipe your faces and hands therewith. Allah intendeth not to lay upon you a hardship, but intendeth to purify you and to complete His favour upon you, that haply ye may return thanks. zoom
Ahmed Ali O believers, when you stand up for the service of prayer wash your faces and hands up to elbows, and also wipe your heads, and wash your feet up to the ankles. If you are in a state of seminal pollution, then bathe and purify yourself well. But in case you are ill or are travelling, or you have satisfied the call of nature, or have slept with a woman, and you cannot find water, then take wholesome dust and pass it over your face and your hands, for God does not wish to impose any hardship on you. He wishes to purify you, and grace you with His favours in full so that you may be grateful. zoom
Aisha Bewley You who have iman! when you get up to do salat, wash your faces and your hands and your arms to the elbows, and wipe over your heads, and wash your feet to the ankles. If you are in a state of major impurity, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey, or have come from the lavatory, or have touched women, and cannot find any water, then do tayammum with pure earth, and wipe your faces and your hands. Allah does not want to make things difficult for you, but He does want to purify you and to perfect His blessing upon you so that hopefully you will be thankful. zoom
Ali Ünal O you who believe! When you rise up for the Prayer, (if you have no ablution) wash your faces and your hands up to (and including) the elbows, and lightly rub your heads (with water) and (wash) your feet up to (and including) the ankles. And if you are in the state of major ritual impurity (requiring total ablution), purify yourselves (by taking a bath). But if you are ill, or on a journey, or if any of you has just satisfied a want of nature, or you have had contact with women, and can find no water, then betake yourselves to pure earth, passing with it lightly over your face and your hands (and forearms up to and including the elbows). God does not will to impose any hardship upon you, but wills to purify you (of any kind of material and spiritual filth), and to complete His favor upon you, so that you may give thanks (from the heart and in speech, and in action by fulfilling His commandments). zoom
Ali Quli Qara'i O you who have faith! When you stand up for prayer, wash your faces and your hands up to the elbows, and wipe a part of your heads and your feet, up to the ankles. If you are junub, purify yourselves. But if you are sick, or on a journey, or any of you has come from the toilet, or you have touched women, and you cannot find water, then make tayammum with clean ground and wipe a part of your faces and your hands with it. Allah does not desire to put you to hardship, but He desires to purify you, and to complete His blessing upon you so that you may give thanks. zoom
Hamid S. Aziz O you who believe! When you rise up to prayer wash your faces, and your hands as far as the elbows, and wipe your heads, and your feet down to the ankles. And if you are polluted, then purify yourselves (bathe). But if you are sick, or on a journey, or if zoom
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, when you rise up for prayer, then wash your faces, and your hands up to the elbows, and wipe your heads, (Or: "part of" the head) and (wash) your legs to the ankles. And in case you are ritually unclean, (i.e., from the emission of semea or "for women" sexual discharge) then totally purify yourselves; and in case you are sick or on a journey, or (in case) any of you has come up from the privy, or you have had contact with women, yet you cannot find water, then have recourse to good (i.e. a mounting place, high and dry) soil (and) so wipe (most of) your faces and hands with (some) of it. In no way does Allah indeed will to make any restriction for you, but indeed He wills to purify you and perfect His favor on you, indeed, that possibly you would thank (Him). zoom
Muhammad Sarwar Believers, when you are about to pray, wash your face and your hands along with the elbows and wipe your head and your feet to the ankles. If you experience a seminal discharge, manage to take (the required) bath. If you are sick, or on a journey, or have just defecated, or have had intercourse with women and cannot find any water, perform a tayammum by: touching clean natural earth with both palms and wiping (the upper part) of your face and (the back of) your hands. God does not want you to suffer hardship. He wants you to be purified. He wants to complete His favors to you so that perhaps you would give Him thanks. zoom
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, when you rise for Salah, (prayer) wash your faces and your hands up to the elbows, and make MasH (wiping by hands) of your heads and (wash) your feet up to the ankles. If you are in a state of major impurity, cleanse yourselves well (by taking bath). If you are sick, or on a journey, or if one of you has come after relieving himself, or you have had sexual contact with women, and you find no water, then, go for some clean dust and wipe your faces and hands with it. Allah does not like to impose a problem on you; He, rather likes to cleanse you and to complete His favour upon you, so that you may be grateful. zoom
Shabbir Ahmed O You who have chosen to be graced with belief! When you congregate for Salat, wash your faces and your forearms, hands to the elbows. Lightly rub you heads and your feet to the ankles. If you are in a state of ceremonial impurity, bathe your whole body. But, if you are ill or traveling, or coming from the privy, or are in a state of ceremonial impurity and find no water, then take clean sand or earth and lightly rub your faces and hands. (This will help you prepare mentally for congregational prayer (4:43)). Allah does not wish to place upon you any difficulty, but to make you clean and to perfect His blessings upon you, that you be grateful. zoom
Syed Vickar Ahamed O you who believe! When you get ready for prayer, then wash your faces, and your hands (and arms) up to the elbows; Rub your head (with water); And wash your feet up to the ankles. If you are in a state of bodily impurity, (resulting from sexual contact,) bathe your whole body. But if you are ill, or on a journey, or one of you have come from the offices of nature (i.e., toilet), or you have been in contact with women and you do not find water— Then take for yourself clean sand or earth, and rub your faces and hands with it. Allah does not wish to place you in difficulty, but to make you clean, and to complete His favor on you, that you may be thankful. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful. zoom
Farook Malik O believers! When you rise up for Salah (prayer), wash your faces and your hands as far as the elbows, wipe your heads with wet hands and wash your feet to the ankles. If you had an emission of semen, then take a full bath. However, if you are sick or on a journey or you have used the toilet or you had intercourse with your women (your wives) and you do not find any water then resort to Tayammum - find clean soil and rub your faces and hands with it. Allah does not wish to burden you; He only wishes to purify you and to perfect His favor upon you, so that you may be thankful. zoom
Dr. Munir Munshey Oh you who believe! Before you rise for ´salat´ (for prayers), wash your face and your hands up to your elbows, run your (wet) hands across your head, and (wash) your feet up to the ankles. Clean yourself (by bathing) if you are unclean (following a sexual experience). In case you are ill, or on a journey, or if you have been to the toilet, or if you have had (sexual) contact with (your) women and you do not find water to clean yourself, then perform ´tayyamum´. Find a (rock or a) slab of earth and (after touching it) run your hands over your face and hands. Allah does not want to burden you with inconveniences. Rather, He wants to purify you and complete His blessings upon you. Perhaps, you would be grateful. zoom
Dr. Kamal Omar O you who have Believed! When you have stood up for Salat, then wash your faces and your fore-arms upto the elbows and rub (your wet hands) on to your heads (i.e., scalps) and wash your feet upto the two ankle-knuckles. And if you are in a state of Janaba then cleanse (your body with water). And if you are ill or (you are) on a journey, or one of you has come out of the toilet (after answering the call of nature), or you have made sexual contact with women and you find not water — then utilize clean-clay (to soak the emissions and clean the part); then rub your faces and your hands (upto the wrists) therewith (i.e., with additional clean dust). Allah does not intend that He may place over you out of burden, rather He intends that He may cleanse you and that He may complete His Favour on you so that you may pay thanks. zoom
Talal A. Itani (new translation) O you who believe! When you rise to pray, wash your faces and your hands and arms to the elbows, and wipe your heads, and your feet to the ankles. If you had intercourse, then purify yourselves. If you are ill, or travelling, or one of you returns from the toilet, or you had contact with women, and could not find water, then use some clean sand and wipe your faces and hands with it. God does not intend to burden you, but He intends to purify you, and to complete His blessing upon you, that you may be thankful. zoom
Maududi Believers! When you stand up for Prayer wash your faces and your hands up to the elbows, and wipe your heads, and wash your feet up to the ankles. And if you are in the state of ritual impurity, purify yourselves (by taking a bath). But if you are either ill, travelling, have satisfied a want of nature or have had contact with women and find no water then have recourse to clean earth and wipe your faces and your hands therewith. Allah does not want to lay any hardship upon you; rather He wants to purify you and complete His favours upon you so that you may give thanks. zoom
Ali Bakhtiari Nejad You who believe, when you intend to perform the mandatory prayer, wash you faces and your hands to the elbows and wipe your head and (wipe/wash) your feet to the ankles, and if you had orgasm, then clean yourself, and if you were sick or on a journey, or one of you came from toilet, or you had (sexual) contact with a woman and could not find water then perform dry ablution using clean soil (or stone) rubbing your faces and hands with it. God does not want to make it difficult for you, but He wants to make you clean and to finish His favor upon you, so you may be thankful. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) O you who believe, when you prepare for prayer, wash your faces, hands and arms to the elbows, wipe your heads and feet to the ankles. If you are in a state of ceremonial impurity, bathe your whole body. But if you are ill, or on a journey, or one of you comes from the offices of nature, or you have been intimate with women, and you find no water, then take for yourselves natural earth, and wash your faces and hands with it. God does not wish to make things difficult, but to refine you, and to complete his favor to you, that you may experience appreciation. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) O you who believe, if you rise to hold the contact prayer, then wash your faces and your hands up to the elbows, and wipe your heads and your feet to the ankles; and if you have had intercourse, then you shall purify. And if you are ill, or traveling, or you have excreted feces, or you have had sexual contact with the women, and you cannot not find water, then you shall select from the clean soil; you shall wipe your faces and your hands with it. God does not want to place any hardship on you, but He wants to cleanse you and to complete His blessings upon you that you may be thankful. zoom
Mohammad Shafi O you who believe! When you get up for prayer, wash your faces and your hands up to the elbows, and wipe your heads and your feet up to the ankles. And if you are unclean, then cleanse yourselves. And if you are ill or on a journey, or any of you has come from the privy, or you have had sexual contacts with women, and you find no water, simulate washing then with clean earth, and wipe your faces and your hands therewith. Allah does not want to place you in difficulty, but He wants to keep you clean and to complete His Favour upon you, so that you may be grateful. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When a believer wants to worship his Lord, he must clean himself up in the following manner [referred to as wuzu in Arabic]: Wash the face. Wash the hands. Wash the arms up to the elbows. Wipe the head. Wash the feet up to the ankles. If, due to sexual orgasm, you were unclean, you must take a full bath [referred to as ghosl in Arabic.] If you had any digestive excersion (urinated, defecated or passed gas), or had sexual contact with a woman and cannot find water (while stranded as a traveler or to weak in account of illness), then cleanse yourself with pure dust in the following manner [known as tayammum in Arabic]: strike you palm on dust and wipe your hands and face with it. This is because God does not want to make life difficult for you [by insisting upon the usage of water]. God wants to make you [get accustomed to be] clean and, thus, complete His blessing upon you; may you show gratitude. zoom
Faridul Haque O People who Believe! When you wish to stand up for prayer, wash your faces, and your hands up to the elbows, and pass wet palms over your heads and wash your feet up to the ankles; and if you need a bath, clean yourselves thoroughly; and if you are sick or on a journey, or one of you returns from answering the call of nature, or you have cohabited with women, and you do not find water, then cleanse (yourself) with clean soil - therefore stroke your soiled palms over your faces and your hands with it; Allah does not will to place you in hardship, but He wills to fully purify you and complete His favour upon you, so that you may be grateful. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Believers, when you rise to pray wash your faces and your hands as far as the elbow, and wipe your heads and (wash) your feet to the ankle. If you are in a state of impurity, cleanse yourselves. But if you are sick or traveling, or, if when you have just relieved yourselves or had intercourse with women and you cannot find water, touch the clean surface of the earth and rub your hands and faces with it. Allah does not wish to burden you, He seeks only to purify you and to complete His Favor to you in order that you may thank. zoom
Maulana Muhammad Ali O you who believe, when you rise up for prayer, wash your faces, and your hands up to the elbows, and wipe your heads, and (wash) your feet up to the ankles. And if you are under an obligation, then wash (yourselves). And if you are sick or on a journey, or one of you comes from the privy, or you have had contact with women and you cannot find water, betake yourselves to pure earth and wipe your faces and your hands therewith. Allah desires not to place a burden on you but He wishes to purify you, and that He may complete His favour on you, so that you may give thanks. zoom
Muhammad Ahmed - Samira You, you those who believed, if you started/got up to the prayers, so wash with water your faces, and your hands to the elbows, and rub/wipe with your heads and your feet to the two joints/ankle bones, and if you wereimpure/unclean , so be purified/cleaned , and if you were sick/diseased or on (a) journey/trip/voyage or one of you came from the safe hidden depression in the ground (toilet), or you touched and felt repeatedly the women, so you did not find water, so wipe your hands and face with dust good/pure dust, so rub/wipe with your faces and your hands from it, God does not want to make/put on you strain/hardship, and but He wants to purify you mentally and physically and to complete (E) His blessing on you, maybe/perhaps you thank/be grateful. zoom
Sher Ali O ye who believe ! when you stand up for Prayer, wash your faces, and your hands up to the elbows, and pass your wet hands over your heads and wash your feet to the ankles. And if you be unclean, purify yourselves by bathing. And if you are ill or you are on a journey while unclean, or one of you comes from the privy or you have touched women, and find not water, betake yourselves to pure dust and wipe therewith your faces and your hands. ALLAH desires not that HE should place you in a difficulty but HE desires to purify you and to complete HIS favour upon you, so that you may be grateful. zoom
Rashad Khalifa O you who believe, when you observe the Contact Prayers (Salat), you shall: (1) wash your faces, (2) wash your arms to the elbows, (3) wipe your heads, and (4) wash your feet to the ankles. If you were unclean due to sexual orgasm, you shall bathe. If you are ill, or traveling, or had any digestive excretion (urinary, fecal, or gas), or had (sexual) contact with the women, and you cannot find water, you shall observe the dry ablution (Tayammum) by touching clean dry soil, then rubbing your faces and hands. GOD does not wish to make the religion difficult for you; He wishes to cleanse you and to perfect His blessing upon you, that you may be appreciative. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) 'O believers! When you wish to stand for prayer, then wash your faces and your hands up to the elbows and pass your wet hands over your heads and wash your feet up to the ankles. And if you ever in need of a bath then purify yourselves well. And if you are ill or you are on a journey, or any of you comes from the privy or you have an intercourse with women and in these conditions you do not get water, then be take yourselves to clean earth and wipe therewith your faces and your hands. Allah desires not that He should place you in any difficulty, yes, He desires to purify you well and to complete His favour upon you so that you may be grateful zoom
Amatul Rahman Omar O you who believe! when you get up for Prayer (perform the ablution, so as to) wash your faces and your hands upto the elbows, and pass your (wet) hands over your heads (for mashah), and (wash) your feet upto the ankles. And if you are under an obligation to perform a bath, then wash yourselves thoroughly clean by a bath. But if you have been taken ill or on a journey (while under obligation to take a bath) or one of you comes from the privy, or you have had (sexual) contact with women and you do not find water, then have recourse to clean pure dust and wipe your faces and your hands with it (as Tayammum). Allah does not intend to impose any impediments on you, but He intends to purify you (internally and externally) and complete His blessings upon you so that you may give (Him) thanks. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri O believers! When (you intend) to stand for Prayer, then, (for ablution,) wash your faces and hands up to the elbows, and pass your wet hands over your heads and (also wash) your feet up to the ankles. And if you are in a state of obligation for total ablution, purify yourselves well (by bathing). Should you be ill or on a journey, or someone of you comes (after) defecation, or you have had sexual contact with women and then you do not find water, (in these cases,) perform tayammum with clean soil. So, it is wiping your faces and (full) hands with it (i.e., clean soil). Allah does not want to make things hard for you, but He wants to purify you, and complete the bestowal of His favour upon you so that you may become grateful. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali O you who believe! When you intend to offer As-Salat (the prayer), wash your faces and your hands (forearms) up to the elbows, rub (by passing wet hands over) your heads, and (wash) your feet up to ankles. If you are in a state of Janaba (i.e. had a sexual discharge), purify yourself (bathe your whole body). But if you are ill or on a journey or any of you comes from answering the call of nature, or you have been in contact with women (i.e. sexual intercourse) and you find no water, then perform Tayammum with clean earth and rub therewith your faces and hands. Allah does not want to place you in difficulty, but He wants to purify you, and to complete His Favour on you that you may be thankful. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry O believers, when you stand up to pray wash your faces, and your hands up to the elbows, and wipe your heads, and your feet up to the ankles. If you are defiled, purify yourselves; but if you are sick or on a journey, or if any of you comes from the privy, or you have touched women, and you can find no water, then have recourse to wholesome dust and wipe your faces and your hands with it. God does not desire to make any impediment for you; but He desires to purify you, and that He may complete His blessing upon you; haply you will be thankful. zoom
Edward Henry Palmer O ye who believe! when ye rise up to prayer wash your faces, and your hands as far as the elbows, and wipe - your heads, and your feet down to the ankles. And if ye are polluted, then purify yourselves. But if ye are sick, or on a journey, or if one of you comes from the privy, or if ye have touched women and cannot find water, then take fine surface sand and wipe your faces and your hands therewith. God does not wish to make any hindrance for you; but he wishes to purify you and to fulfill his favour upon you; haply ye may give thanks. zoom
George Sale O true believers, when ye prepare your selves to pray, wash your faces, and your hands unto the elbows; and rub your heads, and your feet unto the ancles; and if ye be polluted by having lain with a woman, wash your selves all over. But if ye be sick, or on a journey, or any of you cometh from the privy, or if ye have touched women, and ye find no water, take fine clean sand, and rub your faces and your hands therewith; God would not put a difficulty upon you; but he desireth to purify you, and to complete his favour upon you, that ye may give thanks. zoom
John Medows Rodwell O Believers! when ye address yourselves to prayer, wash your faces, and your hands up to the elbow, and wipe your heads, and your feet to the ankles. And if ye have become unclean, then purify yourselves. But if ye are sick, or on a journey, or if one of you come from the place of retirement, or if ye have touched women, and ye find no water, then take clean sand and rub your faces and your hands with it. God desireth not to lay a burden upon you, but he desireth to purify you, and He would fill up the measure of His favour upon you, that ye may be grateful. zoom
N J Dawood (2014) Believers, when you rise to pray wash your faces and your hands as far as the elbow, and wipe your heads and your feet to the ankle. If you are unclean, cleanse yourselves. But if you are sick or on a journey, or if, when you have just relieved yourselves or had intercourse with women, you can find no water, take some clean sand and rub your faces and your hands with it. God does not wish to inconvenience you; but He seeks only to purify you and to perfect His favour to you, so that you may give thanks. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Believers, when you are about to pray, wash your faces, and your hands and arms up to the elbows, and pass your wet hands lightly over your heads, and wash your feet up to the ankles. If you are in a state of ceremonial impurity, purify yourselves. But if you are ill, or on a journey, or if one of you has come from the toilet, or if you have been in intimate contact with women and can find no water, then have recourse to pure dust, passing therewith lightly over your faces and your hands. God does not want to impose any hardship on you, but He wants to purify you, and to bestow on you the full measure of His blessings, so that you may be grateful. zoom
Ahmed Hulusi O believers... When you rise to perform salat, wash your faces and your arms up to your elbows with water; wipe over your heads and wash your feet up to your ankles... If you are in a state of impurity (janabah) then wash your whole body... If you are ill or traveling or have been to the lavatory or if you have slept with women and you cannot find water, then seek clean earth and wipe your faces and hands with clean earth... Allah does not wish to make difficulty for you, but He wills to purify you and complete the favor of HU upon you; that you may be thankful (and evaluate). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli O'you who have Faith! when you stand up for prayer, wash your faces, and your hands up to the elbows, and wipe a part of your heads and your feet up to the ankles; and if you are polluted, then perform a total ablution; and if you are sick or on a journey, or one of you comes from the privy, or you have touched the women and you can find no water (for ablution or major ritual ablution) , then betake yourselves to clean soil and wipe a part of your faces and your hands with some of it. Allah does not intend to put on you any difficulty, but He intends to purify you, and to complete His favour upon you in order that you might be thankful. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim O you whose hearts have been touched with the divine hand: When you intend to perform your act of worship, ablution becomes a duty. Wash your faces , your hands and the forearms up to the elbows, and with your wet hands wipe your heads, then wash your feet to the ankles. And if you are spiritually unconditioned following sexual congress or seminal emissions then purify yourselves to render the obligation "pure": you bathe before you pray. But if you are sick or on a journey or have defecated or touched women and the sensation of contact stirred you to passion, and you found no water, metaphoric ablution becomes a religious rite: apply clean sand, dust or dry earth lightly to your faces and hands. Allah does not intend to put you in difficulty but to set you upon the course of purity of thought and action, for the actions of men are the best interpreters of their thoughts. He means to make all grace abound in you that you may hopefully impel yourselves to the feeling of gratitude and gratefulness and lift to Him your inward sight. zoom
Mir Aneesuddin O you who believe ! when you rise up for worship (salat), then wash your faces and your hands upto the elbows and wipe your heads and (wash) your feet upto the ankles and if you have not taken a bath after sexual intercourse (or passing out of semen during sleep etc.) then clean (your whole body by taking bath). And if you are on a journey or one of you comes from the toilet or you have touched women, then, (under the above circumstances) if you do not find water, or if you are sick, then take clean dust and wipe your faces and your hands with it. Allah does not intend to put any difficulty on you, but He intends to clean you that He may complete His favour on you so that you may be grateful. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...