←Prev   Ayah ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:55   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
In that [paradise] they shall [rightfully] claim all the fruits [of their past deeds], resting in security
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
There they will call for every fruit in serenity.
Safi Kaskas   
Safe and secure, they will call there for every kind of fruit.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
یَدۡعُونَ فِیهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِینَ ۝٥٥
Transliteration (2021)   
yadʿūna fīhā bikulli fākihatin āminīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
They will call therein for every (kind) (of) fruit, secure.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
In that [paradise] they shall [rightfully] claim all the fruits [of their past deeds], resting in security
M. M. Pickthall   
They call therein for every fruit in safety
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
There can they call for every kind of fruit in peace and security
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
There they will call for every fruit in serenity.
Safi Kaskas   
Safe and secure, they will call there for every kind of fruit.
Wahiduddin Khan   
They will call therein for every kind of fruit, in peace and security
Shakir   
They shall call therein for every fruit in security
Dr. Laleh Bakhtiar   
They will call therein for every kind of sweet fruit, ones that are safe.
T.B.Irving   
They will call confidently for every kind of fruit in it.
Abdul Hye   
They will call in it for every kind of fruit in peace and security;
The Study Quran   
Therein they call for every fruit, secure
Talal Itani & AI (2024)   
Therein, they will request every kind of fruit, in peace and tranquility.
Talal Itani (2012)   
They will call therein for every kind of fruit, in peace and security
Dr. Kamal Omar   
They will call therein for every fruit, feeling peaceful and secure
M. Farook Malik   
There, in full peace, they shall call for every kind of fruit
Muhammad Mahmoud Ghali   
Therein (they will be) calling for every (kind) of fruit, secure
Muhammad Sarwar   
They will be offered all kinds of fruits, in peace and security
Muhammad Taqi Usmani   
They will call therein for every fruit peacefully
Shabbir Ahmed   
In that Paradise they shall claim all the delicious fruits of their deeds in blissful contentment
Dr. Munir Munshey   
In paradise, they shall ask for, (and get), all sorts of sumptuous delights; (they shall live) in peace (and bliss)
Syed Vickar Ahamed   
There they can call for every fruit in peace and security
Umm Muhammad (Sahih International)   
They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace
Abdel Haleem   
Secure and contented, they will call for every kind of fruit
Abdul Majid Daryabadi   
They will call therein for every kind of fruit in security
Ahmed Ali   
They will call for every kind of fruit with satisfaction
Aisha Bewley   
They will call there for fruit of every kind, in complete security.
Ali Ünal   
There they call for every kind of fruit in security (from any harm)
Ali Quli Qara'i   
There they will call for every fruit, in safety
Hamid S. Aziz   
They shall call in safety therein for every fruit
Ali Bakhtiari Nejad   
They call for every (kind of) fruit in there safely.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
There they can call for every kind of fruit in peace and security
Musharraf Hussain   
Safe and satisfied, they will enjoy every kind of fruit.
Maududi   
While resting in security, they shall call for all kinds of fruit
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace
Mohammad Shafi   
In an atmosphere of peace and security therein, they will ask for every kind of fruit

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
They will ask for therein every kind of fruit in peace and security.
Rashad Khalifa   
They enjoy in it all kinds of fruits, in perfect peace.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
There in security, they will call for every kind of fruit
Maulana Muhammad Ali   
They call therein for every fruit in security -
Muhammad Ahmed & Samira   
They call in it with all fruits safe/secure
Bijan Moeinian   
In absolute peace. Every kind of tasty things at their disposition
Faridul Haque   
In it they will ask for all kinds of fruit, with safety
Sher Ali   
They will call therein for every kind of fruit, in peace and security
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Sitting) there, they will call calmly for every kind of fruit
Amatul Rahman Omar   
They will order therein every (kind of) fruit, and will be safe and secure
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
They will call therein for every kind of fruit in peace and security

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
therein calling for every fruit, secure
George Sale   
In that place shall they call for all kinds of fruits, in full security
Edward Henry Palmer   
They shall call therein for every fruit in safety
John Medows Rodwell   
Therein shall they call, secure, for every kind of fruit
N J Dawood (2014)   
Secure against all ills, they shall call for every kind of fruit

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
They will call therein for every kind of fruit while they are in complete safety.
Munir Mezyed   
They will enjoy therein different types of fruits in perfect peace and tranquility.
Sahib Mustaqim Bleher   
They will ask there for any kind of fruit in safety.
Linda “iLHam” Barto   
There they can ask for every kind of fruit, in security.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
They call therein for every kind of fruit, feeling safe.
Irving & Mohamed Hegab   
They will call confidently for every kind of fruit in it.
Samy Mahdy   
They will be invited therein by every fruit, securely.
Ahmed Hulusi   
They will ask therein for every kind of fruit (expressions of gnosis) – safe and secure.
Mir Aneesuddin   
Therein, they will call for every fruit, being secure.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Whatever fruit they ask for or they portray in their minds shall be given with surety; they have been given the security

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
There can they call for every kind of fruit in peace and security
OLD Literal Word for Word   
They will call therein for every (kind) (of) fruit, secure
OLD Transliteration   
YadAAoona feeha bikulli fakihatin amineena