Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ghafir 40:24 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ zoom
Transliteration Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun zoom
Transliteration-2 ilā fir'ʿawna wahāmāna waqārūna faqālū sāḥirun kadhābun zoom
Literal
(Word by Word)
 To Firaun, Haman and Qarun, but they said, "A magician, a liar." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; but they [only] said, “A spellbinder is he, a liar!” zoom
M. M. Pickthall Unto Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying sorcerer! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"... zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"... zoom
Shakir To Firon and Haman and Qaroun, but they said: A lying magician. zoom
Wahiduddin Khan to Pharaoh, Haman and Korah. But they said, A magician, a liar. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar to Pharaoh and Haman and Korah. But they said: He is one who is a lying sorcerer. zoom
T.B.Irving to Pharaoh, Haman and Quran. They said: "[He´s] a lying magician!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab to Pharaoh, Hamân, and Korah. But they responded: “Magician! Total liar!” zoom
Safi Kaskas to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, "[He is] a lying magician." zoom
Abdul Hye  to Pharaoh, Haman, and Korah; they called (Moses): “A sorcerer, a liar!” zoom
The Study Quran unto Pharaoh, Haman, and Korah. And they said, “A lying sorcerer.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said: "A lying magician!" zoom
Abdel Haleem to Pharaoh, Haman, and Korah and they said, ‘Sorcerer! Liar!’ zoom
Abdul Majid Daryabadi Unto Fir'awn and Haman and Qur'an, but they said: a magician, a liar. zoom
Ahmed Ali To Pharaoh, Haman and Qarun. But they said: "He is only a deceiving sorcerer." zoom
Aisha Bewley to Pharaoh, Haman and Qarun. But they said, ´A lying magician.´ zoom
Ali Ünal To the Pharaoh, and Haman, and Korah, but they said: "(This man is) a sorcerer, a liar!" zoom
Ali Quli Qara'i to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, ‘A magician, a mendacious liar.’ zoom
Hamid S. Aziz To Pharaoh and Haman and Korah, but they said, "A lying sorcerer." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali To Firaawn, (Pharaoh) and Haman, and Qarun (Korah). Yet they said, "A sorcerer, a constant liar." zoom
Muhammad Sarwar to the Pharaoh, Haman, and Korah, who said, "He is only a lying magician.". zoom
Muhammad Taqi Usmani to Pharaoh and Haman and Qarun, but they said, .He is a sorcerer, a liar. zoom
Shabbir Ahmed To Pharaoh, Haman and Qarun (Korah), (the archetypes of tyranny, priesthood, and wealth respectively), but they said, "A spellbinder is he, a liar." (28:6), (29:39). zoom
Syed Vickar Ahamed (And) to Firon (Pharaoh), Haman, and Qarun (Qaroon); But they called (him) "A magician telling lies!"... zoom
Umm Muhammad (Sahih International) To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar." zoom
Farook Malik to Pharoah Haman and Qarun (Korah); but they called him ‘a sorcerer, a liar’. zoom
Dr. Munir Munshey Towards the pharaoh, Haaman and Qaroon! But they said, "(He is) a magician! A liar!" zoom
Dr. Kamal Omar to Firaun, and Haman and Qarun, but they said: “(This is) a sorcerer, a liar!” zoom
Talal A. Itani (new translation) To Pharaoh, Hamaan, and Quaroon. But they said, 'A lying sorcerer.' zoom
Maududi to Pharaoh and Haman and Korah. They said: "(He is) a sorcerer, an utter liar." zoom
Ali Bakhtiari Nejad to Pharaoh and Haman and Qarun, but they said: a lying magician. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) To Pharaoh, Haman, and Qarun, but they called him a deceiver telling lies. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) To Pharaoh, Haamaan, and Qaroon. But they said: "A lying magician!" zoom
Mohammad Shafi Towards Pharaoh and Haman and Korah, but they called Moses a lying sorcerer! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Instead of submitting themselves, they denied [the undeniable] and called him a “sorcerer” and a “liar!” zoom
Faridul Haque Towards Firaun and Haman and Qaroon – in response they said, “(He is) a magician, a big liar!” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: 'A sorcerer, a liar. ' zoom
Maulana Muhammad Ali To Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying enchanter! zoom
Muhammad Ahmed - Samira To Pharaoh, and Haman , and Qaroon/Korah , so they said: "A liar/falsifier , magician/sorcerer." zoom
Sher Ali Unto Pharaoh and Haman and Korah; but they said, `He is a sorcerer and a great liar.' zoom
Rashad Khalifa To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said, "A magician; a liar." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) To Firawn (Pharaoh) and Haman and Qaroon (Korah) but they said, "He is a magician, a great liar". zoom
Amatul Rahman Omar Towards Pharaoh, Haman and Korah, yet they said, `(This man is) a sorcerer, a great liar.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Towards Pharaoh, Haman and Qarun (Korah) but they said: ‘He is a sorcerer, a great liar.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali To Firaun (Pharaoh), Haman and Qaroon (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry to Pharaoh, Haman and Korah; they said, 'A lying sorcerer!' zoom
Edward Henry Palmer unto Pharaoh and Haman and Qarun. They said, 'A lying sorcerer!' zoom
George Sale unto Pharaoh, and Haman, and Karoon; and they said, he is a sorcerer, and a liar. zoom
John Medows Rodwell To Pharaoh, and Haman, and Karun: and they said, "Sorcerer, impostor." zoom
N J Dawood (2014) to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: ‘A sorcerer, a teller of lies.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Ahmed Hulusi To Pharaoh, Haman and Qarun... But they said, “He is a great lying sorcerer.” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He was sent to I'haraoh, Haman and Qaroon who called him a necromancer skilled in magic and a great liar. zoom
Mir Aneesuddin to Firawn and Haman and Qaroon, but they said, “( He is a ) magician, a liar.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...