←Prev   Ayah Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:24   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; but they [only] said, “A spellbinder is he, a liar!”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
to Pharaoh, Hamân, and Korah. But they responded: “Magician! Total liar!”
Safi Kaskas   
to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, "[He is] a lying magician."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَقَـٰرُونَ فَقَالُوا۟ سَـٰحِرࣱ كَذَّابࣱ ۝٢٤
Transliteration (2021)   
ilā fir'ʿawna wahāmāna waqārūna faqālū sāḥirun kadhābu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
To Firaun, Haman and Qarun, but they said, "A magician, a liar."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; but they [only] said, “A spellbinder is he, a liar!”
M. M. Pickthall   
Unto Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying sorcerer
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"..
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
to Pharaoh, Hamân, and Korah. But they responded: “Magician! Total liar!”
Safi Kaskas   
to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, "[He is] a lying magician."
Wahiduddin Khan   
to Pharaoh, Haman and Korah. But they said, A magician, a liar
Shakir   
To Firon and Haman and Qaroun, but they said: A lying magician
Dr. Laleh Bakhtiar   
to Pharaoh and Haman and Korah. But they said: He is one who is a lying sorcerer.
T.B.Irving   
to Pharaoh, Haman and Quran. They said: "[He´s] a lying magician!"
Abdul Hye   
to Pharaoh, Haman, and Korah; they called (Moses): “A sorcerer, a liar!”
The Study Quran   
unto Pharaoh, Haman, and Korah. And they said, “A lying sorcerer.
Talal Itani & AI (2024)   
To Pharaoh, Haman, and Korah, but they said, “A magician, a liar”.
Talal Itani (2012)   
To Pharaoh, Hamaan, and Quaroon. But they said, 'A lying sorcerer.'
Dr. Kamal Omar   
to Firaun, and Haman and Qarun, but they said: “(This is) a sorcerer, a liar!”
M. Farook Malik   
to Pharoah Haman and Qarun (Korah); but they called him ‘a sorcerer, a liar’
Muhammad Mahmoud Ghali   
To Firaawn, (Pharaoh) and Haman, and Qarun (Korah). Yet they said, "A sorcerer, a constant liar."
Muhammad Sarwar   
to the Pharaoh, Haman, and Korah, who said, "He is only a lying magician."
Muhammad Taqi Usmani   
to Pharaoh and Haman and Qarun, but they said, .He is a sorcerer, a liar
Shabbir Ahmed   
To Pharaoh, Haman and Qarun (Korah), (the archetypes of tyranny, priesthood, and wealth respectively), but they said, "A spellbinder is he, a liar." (28:6), (29:39)
Dr. Munir Munshey   
Towards the pharaoh, Haaman and Qaroon! But they said, "(He is) a magician! A liar!"
Syed Vickar Ahamed   
(And) to Firon (Pharaoh), Haman, and Qarun (Qaroon); But they called (him) "A magician telling lies!"..
Umm Muhammad (Sahih International)   
To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said: "A lying magician!"
Abdel Haleem   
to Pharaoh, Haman, and Korah and they said, ‘Sorcerer! Liar!’
Abdul Majid Daryabadi   
Unto Fir'awn and Haman and Qur'an, but they said: a magician, a liar
Ahmed Ali   
To Pharaoh, Haman and Qarun. But they said: "He is only a deceiving sorcerer."
Aisha Bewley   
to Pharaoh, Haman and Qarun. But they said, ´A lying magician.´
Ali Ünal   
To the Pharaoh, and Haman, and Korah, but they said: "(This man is) a sorcerer, a liar!"
Ali Quli Qara'i   
to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, ‘A magician, a mendacious liar.’
Hamid S. Aziz   
To Pharaoh and Haman and Korah, but they said, "A lying sorcerer."
Ali Bakhtiari Nejad   
to Pharaoh and Haman and Qarun (Korah), but they said: “A lying magician.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
To Pharaoh, Haman, and Qarun, but they called him a deceiver telling lies
Musharraf Hussain   
to Pharaoh, Haman and Qarun. They called him, “a magician, a liar!”
Maududi   
to Pharaoh and Haman and Korah. They said: "(He is) a sorcerer, an utter liar."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
To Pharaoh, Haamaan, and Qaroon. But they said: "A lying magician!
Mohammad Shafi   
Towards Pharaoh and Haman and Korah, but they called Moses a lying sorcerer

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
To Firawn (Pharaoh) and Haman and Qaroon (Korah) but they said, "He is a magician, a great liar".
Rashad Khalifa   
To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said, "A magician; a liar."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: 'A sorcerer, a liar.
Maulana Muhammad Ali   
To Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying enchanter
Muhammad Ahmed & Samira   
To Pharaoh, and Haman , and Qaroon/Korah , so they said: "A liar/falsifier , magician/sorcerer."
Bijan Moeinian   
Instead of submitting themselves, they denied [the undeniable] and called him a “sorcerer” and a “liar!&rdquo
Faridul Haque   
Towards Firaun and Haman and Qaroon – in response they said, “(He is) a magician, a big liar!”
Sher Ali   
Unto Pharaoh and Haman and Korah; but they said, `He is a sorcerer and a great liar.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Towards Pharaoh, Haman and Qarun (Korah) but they said: ‘He is a sorcerer, a great liar.
Amatul Rahman Omar   
Towards Pharaoh, Haman and Korah, yet they said, `(This man is) a sorcerer, a great liar.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
To Firaun (Pharaoh), Haman and Qaroon (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
to Pharaoh, Haman and Korah; they said, 'A lying sorcerer!
George Sale   
unto Pharaoh, and Haman, and Karoon; and they said, he is a sorcerer, and a liar
Edward Henry Palmer   
unto Pharaoh and Haman and Qarun. They said, 'A lying sorcerer!
John Medows Rodwell   
To Pharaoh, and Haman, and Karun: and they said, "Sorcerer, impostor."
N J Dawood (2014)   
to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: ‘A sorcerer, a teller of lies.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
to Pharaoh and Hamaan and Qarun but they said, “This is a magician full of lies.”
Munir Mezyed   
To Pharaoh, Hāmān and Korah, but they said: ”A lying sorcerer!”
Sahib Mustaqim Bleher   
To Pharaoh and Haman and Qarun (Korah), but they said: a lying magician.
Linda “iLHam” Barto   
[We sent him] to Pharaoh, Haman, and Korah, but they exclaimed, “A sorcerer telling lies!”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
to Pharaoh and Hamān and Qarun, but they said, “A sorcerer, a sheer liar.”
Irving & Mohamed Hegab   
to Pharaoh, Haman and Quran. They said: "[He's] a lying magician!"
Samy Mahdy   
To Pharaoh, Hamaan, and Quaroon. So, they said, “A liar magician.”
Ahmed Hulusi   
To Pharaoh, Haman and Qarun... But they said, “He is a great lying sorcerer.”
Mir Aneesuddin   
to Firawn and Haman and Qaroon, but they said, “( He is a ) magician, a liar.”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He was sent to I'haraoh, Haman and Qaroon who called him a necromancer skilled in magic and a great liar

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"..
OLD Literal Word for Word   
To Firaun, Haman and Qarun, but they said, "A magician, a liar.
OLD Transliteration   
Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun