Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ya Sin 36:51 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ zoom
Transliteration Wanufikha fee alssoori fa-itha hum mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloona zoom
Transliteration-2 wanufikha fī l-ṣūri fa-idhā hum mina l-ajdāthi ilā rabbihim yansilūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And will be blown [in] the trumpet, and behold! They from the graves to their Lord [they] will hasten. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And [then] the trumpet [of resurrection] will be blown - and lo! out of their graves towards their Sustainer will they all rush forth! zoom
M. M. Pickthall And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord! zoom
Shakir And the trumpet shall be blown, when lo! from their graves they shall hasten on to their Lord. zoom
Wahiduddin Khan The trumpet will be blown and, at once, they will rise up from their graves, and hasten to their Lord. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And the trumpet would be blown! That is when they will be sliding down to their Lord from their tombs. zoom
T.B.Irving The Trumpet will be blow and then they will swarm forth from their tombs to meet their Lord. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab The Trumpet will be blown ˹a second time˺, then—behold!—they will rush from the graves to their Lord. zoom
Safi Kaskas And then the Horn will be blown, and at once they will rush out of the graves to their Lord. zoom
Abdul Hye  And the trumpet will be blown in and behold! They will come out quickly from the graves to their Lord. zoom
The Study Quran And the trumpet will be blown. Then, behold, they will rush forth from their graves unto their Lord. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the horn will be blown, whereupon they will rise from the graves massing towards their Lord. zoom
Abdel Haleem The Trumpet will be sounded and- lo and behold!- they will rush out to their Lord from their graves. zoom
Abdul Majid Daryabadi And the trumpet shall be blown, and lo! from the tombs Unto their Lord they shall be hastening. zoom
Ahmed Ali When the trumpet blast is sounded they will come out of their graves and hasten to their Lord, zoom
Aisha Bewley The Trumpet will be blown and at once they will be sliding from their graves towards their Lord. zoom
Ali Ünal And the Trumpet will be blown, and see, out of the graves they rush forth to their Lord. zoom
Ali Quli Qara'i And when the Trumpet is blown, behold, there they will be, scrambling from their graves towards their Lord! zoom
Hamid S. Aziz And the trumpet shall be blown, when lo! From their graves they shall hasten on to their Lord. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the Trumpet is blown; then, only then, are they pressing down from the graves to their Lord. zoom
Muhammad Sarwar When the trumpet is sounded, they will be driven out of their grave into the presence of their Lord. zoom
Muhammad Taqi Usmani And the Horn will be blown, and suddenly they will be rushing from their graves towards their Lord. zoom
Shabbir Ahmed And when the Trumpet is blown, behold, out of their disintegrated states unto their Lord they will run. ('Qabr' = grave = disintegrated state). zoom
Syed Vickar Ahamed And the Trumpet (a very loud instrument) shall be sounded, when (you will) see! From the graves (men) will come quickly forward to their Lord! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten. zoom
Farook Malik Then a trumpet shall be blown and, behold, they will rise up from their graves and hasten to their Lord. zoom
Dr. Munir Munshey Then the trumpet will sound. Instantly, they will leap out of their graves and begin marching towards their Lord! zoom
Dr. Kamal Omar And the siren has been blown (a 2nd time) and instantly they move out from their burial-places to their Nourisher-Sustainer — in haste and speed . zoom
Talal A. Itani (new translation) The Trumpet will be blown, then behold, they will rush from the tombs to their Lord. zoom
Maududi Then the Trumpet shall be blown and lo! they will come out of their graves and be on the move towards their Lord, zoom
Ali Bakhtiari Nejad And the trumpet is blown, then immediately they rush to their Master from the graves. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The trumpet will be sounded, when behold, from their place of rest, people will rush forth to their Lord. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the horn will be blown, whereupon they will rise from the graves massing towards their Lord. zoom
Mohammad Shafi And when the trumpet is blown, to their Lord they will rush from their graves. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When the horn is blown, they will rise from their graves herded to stand in front of their Lord. zoom
Faridul Haque And the Trumpet will be blown - so they will come forth from the graves, running towards their Lord. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And the Horn is blown, and, from the graves they rush forth to their Lord. zoom
Maulana Muhammad Ali And the trumpet is blown, when lo! from their graves they will hasten on to their Lord. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And (it) was blown in the horn/bugle so then they are from the graves to their Lord they drop/rush down . zoom
Sher Ali And the trumpet shall be blown, and lo ! from the graves they will hasten on to their Lord. zoom
Rashad Khalifa The horn will be blown, whereupon they will rise from the grave and go to their Lord. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And the trumpet shall be blown, henceforth they will walk running towards their Lord from their graves. zoom
Amatul Rahman Omar And the trumpet shall be blown, and behold! (rising) from their graves they will hasten on to their Lord. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (when) the Trumpet will be blown (again) they will come out of the graves at once and run towards their Lord. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And the Trumpet will be blown (i.e. the second blowing) and behold! From the graves they will come out quickly to their Lord. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And the Trumpet shall be blown; then behold, they are sliding down from their tombs unto their Lord. zoom
Edward Henry Palmer but the trumpet shall be blown, and, behold, from their graves unto their Lord shall they slip out! zoom
George Sale And the trumpet shall be sounded again; and behold they shall come forth from their graves, and hasten unto their Lord. zoom
John Medows Rodwell And the trumpet shall be blown, and, lo! they shall speed out of their sepulchres to their Lord: zoom
N J Dawood (2014) The Trumpet will be blown and, behold, from the graves they will stand before their Lord. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb The Trumpet will be sounded, and out of their graves they will rise and hasten to their Lord. zoom
Ahmed Hulusi And the horn has been blown! At once you will see them leave their graves (bodies) and hasten towards their Rabb (to the realization of their essence)! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And the Trumpet shall be blown, then behold, from their graves they shall hasten on to their Lord. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Then the trumpet is sounded and there they egress from the graves and toward Allah, their Creator, they move with impetuousity. zoom
Mir Aneesuddin And it will be blown into the trumpet (structure of the universe) when they will rush forth from their graves towards their Fosterer, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...