←Prev   Ayah Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:51   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And [then] the trumpet [of resurrection] will be blown - and lo! out of their graves towards their Sustainer will they all rush forth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The Trumpet will be blown ˹a second time˺, then—behold!—they will rush from the graves to their Lord.
Safi Kaskas   
And then the Horn will be blown, and at once they will rush out of the graves to their Lord.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ‎
Transliteration (2021)   
wanufikha fī l-ṣūri fa-idhā hum mina l-ajdāthi ilā rabbihim yansilūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And will be blown [in] the trumpet, and behold! They from the graves to their Lord [they] will hasten.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And [then] the trumpet [of resurrection] will be blown - and lo! out of their graves towards their Sustainer will they all rush forth
M. M. Pickthall   
And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The Trumpet will be blown ˹a second time˺, then—behold!—they will rush from the graves to their Lord.
Safi Kaskas   
And then the Horn will be blown, and at once they will rush out of the graves to their Lord.
Wahiduddin Khan   
The trumpet will be blown and, at once, they will rise up from their graves, and hasten to their Lord
Shakir   
And the trumpet shall be blown, when lo! from their graves they shall hasten on to their Lord
Dr. Laleh Bakhtiar   
And the trumpet would be blown! That is when they will be sliding down to their Lord from their tombs.
T.B.Irving   
The Trumpet will be blow and then they will swarm forth from their tombs to meet their Lord.
Abdul Hye   
And the trumpet will be blown in and behold! They will come out quickly from the graves to their Lord.
The Study Quran   
And the trumpet will be blown. Then, behold, they will rush forth from their graves unto their Lord
Dr. Kamal Omar   
And the siren has been blown (a 2nd time) and instantly they move out from their burial-places to their Nourisher-Sustainer — in haste and speed
M. Farook Malik   
Then a trumpet shall be blown and, behold, they will rise up from their graves and hasten to their Lord
Talal A. Itani (new translation)   
The Trumpet will be blown, then behold, they will rush from the tombs to their Lord
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the Trumpet is blown; then, only then, are they pressing down from the graves to their Lord
Muhammad Sarwar   
When the trumpet is sounded, they will be driven out of their grave into the presence of their Lord
Muhammad Taqi Usmani   
And the Horn will be blown, and suddenly they will be rushing from their graves towards their Lord
Shabbir Ahmed   
And when the Trumpet is blown, behold, out of their disintegrated states unto their Lord they will run. ('Qabr' = grave = disintegrated state)
Dr. Munir Munshey   
Then the trumpet will sound. Instantly, they will leap out of their graves and begin marching towards their Lord
Syed Vickar Ahamed   
And the Trumpet (a very loud instrument) shall be sounded, when (you will) see! From the graves (men) will come quickly forward to their Lord
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the horn will be blown, whereupon they will rise from the graves massing towards their Lord
Abdel Haleem   
The Trumpet will be sounded and- lo and behold!- they will rush out to their Lord from their graves
Abdul Majid Daryabadi   
And the trumpet shall be blown, and lo! from the tombs Unto their Lord they shall be hastening
Ahmed Ali   
When the trumpet blast is sounded they will come out of their graves and hasten to their Lord
Aisha Bewley   
The Trumpet will be blown and at once they will be sliding from their graves towards their Lord.
Ali Ünal   
And the Trumpet will be blown, and see, out of the graves they rush forth to their Lord
Ali Quli Qara'i   
And when the Trumpet is blown, behold, there they will be, scrambling from their graves towards their Lord
Hamid S. Aziz   
And the trumpet shall be blown, when lo! From their graves they shall hasten on to their Lord
Ali Bakhtiari Nejad   
And the trumpet is blown, then immediately they rush to their Master from the graves
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The trumpet will be sounded, when behold, from their place of rest, people will rush forth to their Lord
Musharraf Hussain   
The Trumpet will be blown, and they will emerge from their graves, rushing to their Lord,
Maududi   
Then the Trumpet shall be blown and lo! they will come out of their graves and be on the move towards their Lord
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the horn will be blown, whereupon they will rise from the graves massing towards their Lord
Mohammad Shafi   
And when the trumpet is blown, to their Lord they will rush from their graves

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And the trumpet shall be blown, henceforth they will walk running towards their Lord from their graves.
Rashad Khalifa   
The horn will be blown, whereupon they will rise from the grave and go to their Lord.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And the Horn is blown, and, from the graves they rush forth to their Lord
Maulana Muhammad Ali   
And the trumpet is blown, when lo! from their graves they will hasten on to their Lord
Muhammad Ahmed & Samira   
And (it) was blown in the horn/bugle so then they are from the graves to their Lord they drop/rush down
Bijan Moeinian   
When the horn is blown, they will rise from their graves herded to stand in front of their Lord
Faridul Haque   
And the Trumpet will be blown - so they will come forth from the graves, running towards their Lord
Sher Ali   
And the trumpet shall be blown, and lo ! from the graves they will hasten on to their Lord
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (when) the Trumpet will be blown (again) they will come out of the graves at once and run towards their Lord
Amatul Rahman Omar   
And the trumpet shall be blown, and behold! (rising) from their graves they will hasten on to their Lord
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And the Trumpet will be blown (i.e. the second blowing) and behold! From the graves they will come out quickly to their Lord

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And the Trumpet shall be blown; then behold, they are sliding down from their tombs unto their Lord
George Sale   
And the trumpet shall be sounded again; and behold they shall come forth from their graves, and hasten unto their Lord
Edward Henry Palmer   
but the trumpet shall be blown, and, behold, from their graves unto their Lord shall they slip out
John Medows Rodwell   
And the trumpet shall be blown, and, lo! they shall speed out of their sepulchres to their Lord
N J Dawood (2014)   
The Trumpet will be blown and, behold, from the graves they will stand before their Lord

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
The trumpet shall be sounded when, behold, from the graves they will rush forth to their Lord.
Irving & Mohamed Hegab   
The Trumpet will be blow and then they will swarm forth from their tombs to meet their Lord.
Sayyid Qutb   
The Trumpet will be sounded, and out of their graves they will rise and hasten to their Lord.
Ahmed Hulusi   
And the horn has been blown! At once you will see them leave their graves (bodies) and hasten towards their Rabb (to the realization of their essence)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And the Trumpet shall be blown, then behold, from their graves they shall hasten on to their Lord.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Then the trumpet is sounded and there they egress from the graves and toward Allah, their Creator, they move with impetuousity
Mir Aneesuddin   
And it will be blown into the trumpet (structure of the universe) when they will rush forth from their graves towards their Fosterer,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord
OLD Literal Word for Word   
And will be blown [in] the trumpet, and behold! They from the graves to their Lord [they] will hasten
OLD Transliteration   
Wanufikha fee alssoori fa-itha hum mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloona