←Prev   Ayah al-Mu`minun (The Believers) 23:12   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
NOW, INDEED, We create man out of the essence of clay
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And indeed, We created humankind from an extract of clay,
Safi Kaskas
And We did certainly create man from an extract of clay.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِين
Transliteration
Walaqad khalaqna al-insana min sulalatin min teenin
Transliteration-2
walaqad khalaqnā l-insāna min sulālatin min ṭīni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And indeed, We created the humankind from an essence of clay.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
NOW, INDEED, We create man out of the essence of clay
M. M. Pickthall
Verily We created man from a product of wet earth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Man We did create from a quintessence (of clay)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
And indeed, We created humankind from an extract of clay,
Safi Kaskas
And We did certainly create man from an extract of clay.
Wahiduddin Khan
We created man from an essence of clay
Shakir
And certainly We created man of an extract of clay
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, We created the human being from an extraction of clay.
T.B.Irving
We created man from an extract of clay;
Abdul Hye
And indeed We created human out of extract of clay
The Study Quran
And indeed We created man from a draught of clay
Dr. Kamal Omar
And surely, indeed We (initially) created the human being out of an extract of clay
Farook Malik
Indeed We have created man from an essence of clay
Talal A. Itani (new translation)
We created man from an extract of clay
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We already created man of an extraction of clay
Muhammad Sarwar
We have created the human being from an extract of cla
Muhammad Taqi Usmani
We have created man from an extract of clay
Shabbir Ahmed
Now, indeed, We created the human being from the essence of clay. (22:5)
Dr. Munir Munshey
Certainly, We have created man from strands of clay
Syed Vickar Ahamed
And indeed, We created man from purest (of the clay)
Umm Muhammad (Sahih International)
And certainly did We create man from an extract of clay
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
We have created mankind from a structure derived from mud
Abdel Haleem
We created man from an essence of clay
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We created man of an extract of clay
Ahmed Ali
We created man from the finest extract of clay
Aisha Bewley
We created man from the purest kind of clay;
Ali Ünal
We created humankind (in the very beginning) from a specially sifted extract of clay
Ali Quli Qara'i
Certainly We created man from an extract of clay
Hamid S. Aziz
We have created man from an extract of clay
Ali Bakhtiari Nejad
And We have certainly created the human being from clay’s extract
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And indeed We created humanity from a quintessence of clay
Musharraf Hussain
We first created humanity from an extract of clay.
Maududi
We created man out of the extract of clay
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We have created man from an extract from clay
Mohammad Shafi
And We did create the human being from an extract of clay. @ @ The Nobel Prize winner for medicine Jack W. Czostak says, "...a common clay mineral montmorillonite might have played a role in helping to make RNA." RNA, is one of the three major macromolecules (along with DNA and proteins) that are essential for all known forms of life. [Source

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And assuredly, We made man from the extract of clay.
Rashad Khalifa
We created the human being from a certain kind of mud.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We created the human from an essence of clay
Maulana Muhammad Ali
And certainly We create man of an extract of clay
Muhammad Ahmed - Samira
And We had created the human from (a) descendent/gene/extract from mud/clay
Bijan Moeinian
I created [the first] man from some kind of mud (hydrocarbon/ organic compound.
Faridul Haque
Indeed We created man from a chosen soil
Sher Ali
Verily, WE created man from an extract of clay
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And indeed, We originated (the genesis of) man from the extract of (chemical ingredients of) clay.
Amatul Rahman Omar
We create a human being from an extract of clay
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And indeed We created man (Adam) out of an extract of clay (water and earth)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
We created man of an extraction of clay
George Sale
We formerly created man of a finer sort of clay
Edward Henry Palmer
We have created man from an extract of clay
John Medows Rodwell
Now of fine clay have we created man
N J Dawood (2014)
We first created man from an essence of clay

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
We originated humanity from a product of mud.
Sayyid Qutb
Indeed, We create man out of the essence of clay,
Ahmed Hulusi
Indeed, We have created man from a line (sperm; a genetic formation) of wet clay (a mixture of clay, water and minerals).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And certainly We created man from an extract of clay
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
In point of fact We brought man to being by special creation from a line of wet and soft earth matte
Mir Aneesuddin
who will inherit paradise, they will stay in it.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Man We did create from a quintessence (of clay)
OLD Literal Word for Word
And indeed, We created the humankind from an essence of clay