Indeed, We [We] are sufficient for you (against) the mockers
verily, We shall suffice thee against all who [now] deride [this message - all]
Lo! We defend thee from the scoffers
For sufficient are We unto thee against those who scoff,
Surely We will be sufficient for you against the mockers,
We will, surely, suffice you against those who mock
Truly, We are sufficient for you against all who mock this revelation.
Truly, We sufficed thee against the ones who ridicule,
We will suffice for you against such scoffers
Surely We will suffice you against the scoffer
Truly! We will suffice you against the scoffers (mockers),
Truly We shall suffice thee against those who mock
We are enough for you against the mockers
We are sufficient for you against the mockers.
Truly We, We sufficed you against those who ridicule (the Message and the Messenger)
We are more than sufficient against those who scoff
Because We are enough for you against those who show contempt and mock—
Indeed, We are sufficient for you against the mocker
Surely We Ourself will suffice you against the scoffers
We shall help you against those who mock yo
Surely, We are sufficient for you against those who deride
Verily, We shall suffice you against all who deride this Message
Surely We suffice you against the mockers
We will relieve you from those who mocked
We are enough for you against all those who ridicule your message
Verily We will suffice unto thee against the mockers
We are surely sufficient to deal with those who scoff at you
We are enough for you against the mockers,
We suffice you against all those who mock
Indeed We will suffice you against the derider
Verily, We are enough defence for you against the scoffers
For sufficient are We for you against those who ridicule
Indeed, We are sufficient for you against those who ridicule,
We are sufficient for you against those who mock,
Surely We suffice to deal with those who scoff at you
We will relieve you from those who mocked.
We shall certainly provide you sufficient protection against those who scoff
No doubt, We suffice you against those mockers.
We suffice you against those who mock
Surely We are sufficient for thee against the scoffers -
That We truly make you sufficient (protect you) against the mocking/making fun
Never mind if they subject you to the mockeries
Indeed We suffice you against these mockers
We will spare you the mockers,
WE will, certainly, suffice thee against those who mock
We do suffice you (to punish) those who treat (you) scornfully
Surely, We suffice you for (taking them to task) who scoff
Truly! We will suffice you against the scoffers
We will Ourself sustain you against those that mock yo
We suffice thee against the mockers
We will surely take thy part against the scoffers
Verily, we are enough for thee against the scoffers
Verily, We will maintain thy cause against those who deride thee
We certainly will take care of the mockers for you.
We will definitely suffice you against the scoffers,
We suffice you against those who mock you.
Sufficient are We for you against the scoffers…
Indeed, We have sufficed yousg against the mockers:
We will suffice for you against such scoffers
We are sufficient for you against the mockers.
We shall suffice you against all who deride [this message] — all
Indeed, We are sufficient for you against the mockers!
Verily We will suffice you against the scoffers,
We are certainly sufficient for you against those who mock (at you),
We have guarded you from the danger of those who hold the truth in disdain, and maintain your cause against their cunning which they take for a sinister and crooked wisdom
Indeed We, We sufficed you against the mockers,
For sufficient are We unto thee against those who scoff,
Indeed, We [We] are sufficient for you (against) the mocker
Inna kafaynaka almustahzi-eena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!