Generally Accepted Translations of the Meaning
AND, INDEED, We have bestowed upon thee seven of the oft repeated [verses], and [have, thus, laid open before thee] this sublime Qur'an
M. M. Pickthall
We have given thee seven of the oft-repeated (verses) and the great Qur'an
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
We have certainly granted you the seven often-repeated verses and the great Quran.
And We have given you seven of the oft-repeated [verses], and this glorious Qur'an
We have given you the seven oft-recited verses and the great Quran
And certainly We have given you seven of the oft-repeated (verses) and the grand Quran
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, We gave thee seven often repeated parts of the sublime Quran.
We have brought you seven Oft-Repeated (verses] plus the Mighty Qur´an.
And indeed, We have given you 7 of the repeatedly recited Verses (Al-Fatihah) and the Glorious Qur’an.
The Study Quran
And We have indeed given thee the seven oft-repeated, and the Mighty Quran
Dr. Kamal Omar
And surely, indeed, We have bestowed upon you
Saban min Al-Masani and Al-Quran-al-Azeem
M. Farook Malik
We have given you the Seven Verses that are worthy of recitation over and over again (Surah Al-Fatiha) and the Glorious Qur'an
Talal A. Itani (new translation)
We have given you seven of the pairs, and the Grand Quran
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We have already brought you seven of the oft-repeated (i.e., the Opening Surah " Al-Fatihah", as it includes praise and laudation in seven verses) and the magnificent Qur'an
(Muhammad), We have given you the seven most repeated (verses) and the great Quran
Muhammad Taqi Usmani
We have given you the seven oft-repeated verses and the glorious Qur‘an
We have given you several examples from history that repeats itself, and We have given you this Sublime Qur'an that defines the Laws of the rise and fall of nations. (39:23)
Dr. Munir Munshey
We have bestowed seven verses upon you, (the Surah Fatiha), worthy of being recited repeatedly, and the Majestic Qur´an
Syed Vickar Ahamed
And We have blessed upon you (O Prophet) the Seven often repeated (verses, the Ayat of Sura 1 in Surath Al-Fatiha) and Quran, the Great (Book)
Umm Muhammad (Sahih International)
And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And We have given you seven of the pairs and the great Quran
We have given you the seven oft-recited versesand the whole glorious Quran
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We have vouchsafed unto thee seven of the repetitions and the mighty Qur'an
We have indeed given you the seven oft-repeated (examples), and the majestic Qur'an
We have given you the Seven Oft-repeated* and the Magnificent Qur´an.
And, indeed We have granted you the Seven Doubly-Repeated (Verses) and, (built on it), the Grand Qur’an
Ali Quli Qara'i
Certainly We have given you [the surah of] the seven oft-repeated verses and the great Qur’an
Hamid S. Aziz
We have already given you the Seven Oft-Repeated (the verses of the first chapter of the Quran), and the mighty Quran
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And We have bestowed upon you the seven oft-repeated verses and the great Quran
Ali Bakhtiari Nejad
We have given you seven of the repeated ones and the great Quran.
We’ve given you seven oft-recited versesand the
We have indeed bestowed on you the seven oft-repeated verses and the Great Qur´an
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We have given you seven of the pairs, and the great Qur'an.
And certainly We have given you seven of the repeated Verses and the Glorious Qur'aan
Controversial or status undetermined works
We have given you the seven pairs, and the great Quran.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And no doubt, We gave you seven verses, which are being repeated. And the Grand Quran.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We have given you the seven dual (verses, Al Fatihah) and the Mighty Holy Reading (Koran)
Maulana Muhammad Ali
And certainly We have given thee seven oft-repeated (verses) and the grand Qur’an
Muhammad Ahmed & Samira
And We had given/brought you seven from the doubles/strength/capacity and the Koran , the great
I have given you seven verses (most probably the seven verses which opens Qur’an) and this Glorious Qur’an
And indeed We have given you seven verses that are repeated, and the great Qur’an
And WE have indeed given the seven oft-repeated verses, and the great Qur'an
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And surely We have bestowed upon you the seven oft-recited Verses (i.e., Chapter al-Fatiha) and the Glorious Qur’an
Amatul Rahman Omar
And infact We have given you the seven oft-recited (verses of Surah Al-Fatihah) and the Grand Qur'an
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And indeed, We have bestowed upon you seven of Al-Mathani (the seven repeatedly recited Verses), (i.e. Soorat Al-Fatiha) and the Grand Quran
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
We have given you the seven repetitions [of Surah 1] and the amazing Qur’an.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
And most surely, We have brought you
sg seven of the oft-repeated and the great Recital.
Irving & Mohamed Hegab
We have brought you seven Oft-Repeated [verses] plus the Mighty Qur`an.
We have given you seven oft- repeated verses and this sublime Qur'Än.
And we have certainly given you seven of the often-repeated verses (the quality to evaluate with your seven essential attributes) and the great Quran (the knowledge of the reality and sunnatullah).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And indeed We have given you seven of the oft- repeated (verses) (Sura Al- Hamd) and the Grand Qur'an.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
And We have given you O Muhammad seven reiterative dual verses of opening in Allah's Name: in praise, in thanks, in action and in prayer, and the meritorious Quran which is eminently entitled to the designation, the great
And We have given you seven of the frequently repeated (verses of chapter one) and the great Quran.