Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Yusuf 12:69 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ zoom
Transliteration Walamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi akhahu qala innee ana akhooka fala tabta-is bima kanoo yaAAmaloona zoom
Transliteration-2 walammā dakhalū ʿalā yūsufa āwā ilayhi akhāhu qāla innī anā akhūka falā tabta-is bimā kānū yaʿmalūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And when they entered upon Yusuf, he took to himself his brother. He said, "Indeed, I [I] am your brother so (do) not grieve for what they used (to) do." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND WHEN [the sons of Jacob] presented themselves before Joseph, he drew his brother [Benjamin] unto himself, saying [to him in secret]: "Behold, I am thy brother! So grieve thou not over their past doings!" zoom
M. M. Pickthall And when they went in before Joseph, he took his brother unto him, saying: Lo! I, even I, am thy brother, therefore sorrow not for what they did. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings." zoom
Shakir And when they went in to Yusuf. he lodged his brother with himself, saying: I am your brother, therefore grieve not at what they do. zoom
Wahiduddin Khan When they presented themselves before Joseph, he took his brother [Benjamin] aside. He said, I am your brother, so do not feel distressed about whatever they have been doing. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And when they entered before Joseph, he himself gave refuge to his brother. He said: Truly, I am thy brother, so be not despondent for what they had been doing. zoom
T.B.Irving As they entered Joseph´s quarters, he took his brother [Benjamin] aside. He said: "I am your brother, so do not feel distressed about whatever they have been doing." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When they entered Joseph’s presence, he called his brother ˹Benjamin˺ aside, and confided ˹to him˺, “I am indeed your brother ˹Joseph˺! So do not feel distressed about what they have been doing.” zoom
Safi Kaskas [Later,] when he had provided them with their provisions, he placed the [king's] drinking-cup in his brother's camel-pack. As [they were leaving the town,] a watchman called out, "People of the caravan, you are thieves." zoom
Abdul Hye  When they went before Joseph, he called his brother (Benjamin) to himself and said: “Surely! I am your brother, so don’t grieve for what they used to do.” zoom
The Study Quran And when they entered upon Joseph, he drew his brother close to himself and said, “Truly I am your brother; so be not distressed on account of that which they used to do.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And when they entered upon Joseph, he called his brother to himself and said: "I am your brother, so do not be saddened by what they have done." zoom
Abdel Haleem Then, when they presented themselves before Joseph, he drew his brother apart and said, ‘I am your brother, so do not be saddened by their past actions,’ zoom
Abdul Majid Daryabadi And when they entered unto Yusuf, he betook his full brother unto himself, and said: verily I am thine own brother Yusuf, so sorrow not over that which they have been working. zoom
Ahmed Ali When they came to Joseph he made his brother his guest, and said: "I am your brother. So do not grieve for what they had done." zoom
Aisha Bewley Then when they entered into Yusuf´s presence, he drew his brother close to him and said, ´I am your brother. Do not be distressed concerning all the things they used to do.´ zoom
Ali Ünal And when they presented themselves before Joseph, he welcomed his brother to himself, and (having taken him aside) said: "Surely it is I – I am your brother, so do not grieve over what they did." zoom
Ali Quli Qara'i And when they entered into the presence of Joseph, he set his brother close to himself, and said, ‘Indeed I am your brother, so do not sorrow for what they used to do.’ zoom
Hamid S. Aziz And when they entered into the presence of Joseph, he took his brother to stay with him, and said, "Verily, I, even I, am your brother, so sorrow not for their doings (past, present and future)." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And soon as they entered to Yusuf, (Joseph) he gave an abode to his brother (saying), "Surely I, even I, am your brother; so do not feel chagrined by whatever were doing." zoom
Muhammad Sarwar When they entered Joseph's court, he gave lodging to his own brother (Benjamin) and said, "I am your brother. Do not feel sad about whatever they had done". zoom
Muhammad Taqi Usmani And when they came to Yusuf, he lodged his brother (Binyamin) with himself. He said, .Look, I am your brother! So do not grieve for what they have been doing. zoom
Shabbir Ahmed When they met with Joseph, he brought his brother closer to him and said, "I am your brother, do not grieve about what they have been doing to us." zoom
Syed Vickar Ahamed And when they came in Yusuf's (Joseph's) presence, he invited his (full) brother (Benjamin) to stay with him. He (Yusuf) said (to his brother): "Verily! I am your (own) brother: So do not feel sad because of their doing." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And when they entered upon Joseph, he took his brother to himself; he said, "Indeed, I am your brother, so do not despair over what they used to do [to me]." zoom
Farook Malik When they entered to Joseph, he called his brother (Benjamin) alone to himself, and said: "In fact, I am your brother (Joseph), now you need not grieve at what they have been doing." zoom
Dr. Munir Munshey They came to Yusuf. He pulled his brother close to him and said, "I am your brother. Do not grieve over what they have done!" zoom
Dr. Kamal Omar And when they went towards Yusuf, he made his (real) brother to stay with him. He said: “Surely I, I am your (real) brother, so grieve not for what they had been doing (with us both).” zoom
Talal A. Itani (new translation) And when they entered into the presence of Joseph, he embraced his brother, and said, 'I am your brother; do not be saddened by what they used to do.' zoom
Maududi When they presented themselves before Joseph, he took his brother aside to himself and said: "Verily I am your own brother Joseph; so do not grieve over the manner they have treated you." zoom
Ali Bakhtiari Nejad And when they entered upon Joseph, he placed his brother next to himself and said: I am indeed your brother, so do not be sad by what they were doing. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then when they came into Joseph’s presence, he invited his brother to stay with him. He said to him, “Behold, I am your brother, so do not grieve about any of their doings.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Andwhen they entered upon Joseph, he called his brother to himself and said: "I am your brother, so do not be saddened by what they have done." zoom
Mohammad Shafi And when they went in to Joseph, he took his brotherhto stay with himself, and told him, "I am your brother, therefore grieve not at what they do." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When they entered Joseph’s place, he talked privately to his brother, introduced himself to him, and said: “Do not be upset with what your brothers have done.” zoom
Faridul Haque And when they entered in the company Yusuf, he seated his brother close to him and said, "Be assured, I really am your brother - therefore do not grieve for what they do." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When they presented themselves before Joseph, he took his brother in his arms, and said: 'I am your brother. Do not grieve at what they did. ' zoom
Maulana Muhammad Ali And when they went in to Joseph, he lodged his brother with himself, saying: I am thy brother, so grieve not at what they do. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And when they entered on Joseph, he gave shelter/refuge (hosted) his brother to him, he said: "That I, I am your brother, so do not be miserable because (of) what they were making/doing ." zoom
Sher Ali And when they visited Joseph, he lodge his brother with himself. And he said, `I am thy brother; so grieve not at they have been doing.' zoom
Rashad Khalifa When they entered Joseph's place, he brought his brother closer to him and said, "I am your brother; do not be saddened by their actions." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And they went to Yusuf. He gave his brother a place near himself, he said' 'believe, I am your brother therefore be not grieved of whatever they do.' zoom
Amatul Rahman Omar When they entered upon Joseph he betook his brother to himself for restful lodging (making him his personal guest). He (- Joseph) said (to Benjamin), `I am your (real) brother (Joseph), so now do not grieve over what they (- our other brothers) have been doing.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And when they came to Yusuf (Joseph), he offered his brother (Benjamin) a seat close to him (and) said (to him quietly): ‘Verily, I am your brother (Yusuf [Joseph]) so feel not aggrieved at what they have been doing.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And when they went in before Yoosuf (Joseph), he betook his brother (Benjamin) to himself and said: "Verily!I am your brother, so grieve not for what they used to do." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And when they entered unto Joseph, he said, taking his brother into his arms, 'I am thy brother; so do not despair of that they have done.' zoom
Edward Henry Palmer And when they entered in unto Joseph, he took his brother to stay with him, and said, 'Verily, I am thy brother - then take not ill that which they have been doing.' zoom
George Sale And when they entered into the presence of Joseph, he received his brother Benjamin as his guest, and said, verily I am thy brother: Be not therefore afflicted for that which they have committed against us. zoom
John Medows Rodwell And when they came in to Joseph, he took his brother to him. He said, "Verily, I am thy brother. Be not thou grieved for what they did." zoom
N J Dawood (2014) When they went in to Joseph, he embraced his brother, and said: ‘I am your brother. Do not grieve at what they did.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb And when they presented themselves before Joseph, he drew his brother to himself, and said: 'I am your brother. Do not grieve over their past deeds.' zoom
Ahmed Hulusi And when (the brothers) arrived next to Joseph, he took his brother (Benjamin) and said, “I am your brother... So do not despair over what has happened!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And, when they entered unto Yusuf, he lodged his(own)brother(Benyamin) with himself, saying: 'I am your brother; so do not grieve at what they were doing'. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim When they came to where Yusuf was, he took his full brother -Benjamin- by his side, and in a manner designed to escape observation, he declared to him his identity and actuated him with the feeling of confidence and said to him: "Do not grieve at heart over what their minds and souls had impelled them to do." zoom
Mir Aneesuddin And when they entered (in the presence of) Yusuf, he took his brother to stay with him. He said, “I am your brother, so do not grieve because of what they did.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...