←Prev   Ayah al-Falaq (The Daybreak, Dawn) 113:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
"and from the evil of the envious when he envies."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and from the evil of an envier when they envy.”
Safi Kaskas
and from the evil of the envious when he envies."

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَد
Transliteration
Wamin sharri hasidin itha hasada
Transliteration-2
wamin sharri ḥāsidin idhā ḥasad
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And from (the) evil (of) an envier when he envies."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
"and from the evil of the envious when he envies."
M. M. Pickthall
And from the evil of the envier when he envieth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And from the mischief of the envious one as he practises envy
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and from the evil of an envier when they envy.”
Safi Kaskas
and from the evil of the envious when he envies."
Wahiduddin Khan
and from the evil of the envier when he envies
Shakir
And from the evil of the envious when he envie
Dr. Laleh Bakhtiar
and from the worst of one who is jealous when jealous.
T.B.Irving
and from the evil of some envier when he envies."
Abdul Hye
and from the evil of the envier when one envies.”
The Study Quran
and from the evil of the envier when he envies.
Dr. Kamal Omar
and against the evil-effect of an envious when he envied.”
Farook Malik
and from the mischief of the envier when he envies
Talal A. Itani (new translation)
And from the evil of an envious when he envies.'
Muhammad Mahmoud Ghali
And from the evil of an envier when he envies."
Muhammad Sarwar
and from the evil of the envious ones
Muhammad Taqi Usmani
and from the evil of an envier when he envies
Shabbir Ahmed
And from the evil of the envious when he envies (and tries to harm)."
Dr. Munir Munshey
"And from the evil of the grudgeful, as he turns green with jealousy."
Syed Vickar Ahamed
"And from the mischief of the envious one as he practices envy."
Umm Muhammad (Sahih International)
And from the evil of an envier when he envies."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"And from the evil of the envious when they envy."
Abdel Haleem
the harm in the envier when he envies.’
Abdul Majid Daryabadi
And from the evil of the envier when he envieth
Ahmed Ali
From the evil of the envier when he envies
Aisha Bewley
and from the evil of an envier when he envies.´
Ali Ünal
"And from the evil of the envious one when he envies."
Ali Quli Qara'i
and from the evil of the envious one when he envies.’
Hamid S. Aziz
And from the evil of the envious when he envies."
Ali Bakhtiari Nejad
and from the harm of an envious when he envies
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And from the harm of the envious one as he practices envy
Musharraf Hussain
and from the harm of a jealous person when jealous.
Maududi
and from the evil of the envier when he envies."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And from the evil of an envier when he envies.
Mohammad Shafi
"And from the evil of the envious person when he envies."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And from the evil of the envier when he envies me.
Rashad Khalifa
"From the evils of the envious when they envy."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
from the evil of the envier when he envies.
Maulana Muhammad Ali
And from the evil of the envier when he envies
Muhammad Ahmed - Samira
And from bad/evil/harm (of) an envious with jealousy , when/if he envied with jealousy
Bijan Moeinian
and from the evil of those who envy.”
Faridul Haque
“And from the evil of the envier when he is envious of me.”
Sher Ali
`And from the evil of the envier when he envies.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And from the mischief of every envious person when he envies.
Amatul Rahman Omar
`And from the evil of the envier when he envies.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"And from the evil of the envier when he envies."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
from the evil of an envier when he envies.
George Sale
and from the mischief of the envious, when he envieth
Edward Henry Palmer
and from the evil of the envious when he envies
John Medows Rodwell
And against the mischief of the envier when he envieth
N J Dawood (2014)
from the mischief of the envier, when he envies.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[I seek refuge] from the corruption of the envious one as he practices envy.
Sayyid Qutb
from the evil of the envier when he envies
Ahmed Hulusi
“And from the evil eye of the envier when he envies!”
Torres Al Haneef (partial translation)
and from the evil of an envious one when he envies.'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"And counter to the evil generated by the envious when he feels envy at the superior advantages of others"
Mir Aneesuddin
and from the evil of the envier when he envies.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And from the mischief of the envious one as he practises envy
OLD Literal Word for Word
And from (the) evil (of) an envier when he envies.