←Prev   Ayah al-`Asr (The Declining Day, Eventide, The Epoch, Time) 103:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
CONSIDER the flight of time
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the ˹passage of˺ time!
Safi Kaskas   
I swear by the passage of time,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
 وَٱلْعَصْرِ
www.quran.live   
wal-ʿaṣri
www.quran.live   
By the ˹passage of˺ time
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
By the time,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
CONSIDER the flight of time
M. M. Pickthall   
By the declining day
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By (the Token of) Time (through the ages)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the ˹passage of˺ time!
Safi Kaskas   
I swear by the passage of time,
Wahiduddin Khan   
I swear by the passage of time
Shakir   
I swear by the time
Dr. Laleh Bakhtiar   
By time through the ages,
T.B.Irving   
By eventide, everyman
Abdul Hye   
By the time (through the ages)!
The Study Quran   
By the declining day
Talal Itani & AI (2024)   
By Time.
Talal Itani (2012)   
By time
Dr. Kamal Omar   
(Passage of) time (through the ages) acts as a witness
M. Farook Malik   
By the time through the ages
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the afternoon! (Or: time)
Muhammad Sarwar   
By the time (of the advent of Islam)
Muhammad Taqi Usmani   
(I swear) by the Time
Shabbir Ahmed   
Time that flies and has flown, bears witness
Dr. Munir Munshey   
(I swear) by Time
Syed Vickar Ahamed   
By (the Promise of) time (infinite), ('Asr also refers to afternoon prayer, or later part in life
Umm Muhammad (Sahih International)   
By time
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
By time
Abdel Haleem   
By the declining day
Abdul Majid Daryabadi   
By the time
Ahmed Ali   
TIME AND AGE are witnes
Aisha Bewley   
By the Late Afternoon,
Ali Ünal   
By Time (especially the last part of it, heavy with events)
Ali Quli Qara'i   
By Time
Hamid S. Aziz   
By the declining day
Ali Bakhtiari Nejad   
By the time (the ages),
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By time
Musharraf Hussain   
By the age,
Maududi   
By the time
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
By time
Mohammad Shafi   
By the time

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
By the time of the beloved (Prophet).
Rashad Khalifa   
By the afternoon
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
By the time of the afternoon
Maulana Muhammad Ali   
By the time
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the time/era/end of day to dusk
Bijan Moeinian   
Hereby God swears by time
Faridul Haque   
By oath of this era of yours (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him)
Sher Ali   
By the Time
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
By the passing time (whose rotation bears witness to the affairs of mankind). Or By the Prayer of declining day (‘Asr, for this Prayer is the middle of all Prayers). Or By the declining time of the day, (when the sun, after shining for the whole day, presents the sight of its setting). Or By the holy era of the Prophethood of Muhammad (blessings and peace be upon him), the sole objective and the most coveted achievement of all ages historic as well as pre-historic, and of all times to come
Amatul Rahman Omar   
I cite as witness the Time
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
By Al-Asr (the time)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
By the afternoon
George Sale   
By the afternoon
Edward Henry Palmer   
By the afternoon
John Medows Rodwell   
I SWEAR by the declining day
N J Dawood (2014)   
I SWEAR by the declining da

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
By the age.
Munir Mezyed   
I swear by the time!
Sahib Mustaqim Bleher   
By Time,
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
By Time—
Linda “iLHam” Barto   
Consider time!
Irving & Mohamed Hegab   
By eventide,
Samy Mahdy   
(Swear) And by (Al-Asr) The era (Part of Time).
Sayyid Qutb   
I swear by the declining day
Thomas Cleary   
By the epoch,
Ahmed Hulusi   
By that time (the life span of man),
Torres Al Haneef (partial translation)   
By the passing time
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the era distinctive of life on earth
Mir Aneesuddin   
By the time (i.e. historic time is witness that:)
The Wise Quran   
By time,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By (the Token of) Time (through the ages)
OLD Literal Word for Word   
By the time
OLD Transliteration   
WaalAAasri