←Prev   Ayah al-Balad (The City, This Countryside) 90:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Have We not given him two eyes
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Have We not given them two eyes,
Safi Kaskas
Have We not given him two eyes?

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْن
Transliteration
Alam najAAal lahu AAaynayni
Transliteration-2
alam najʿal lahu ʿaynayn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Have not We made for him two eyes?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Have We not given him two eyes
M. M. Pickthall
Did We not assign unto him two eye
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Have We not made for him a pair of eyes?
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Have We not given them two eyes,
Safi Kaskas
Have We not given him two eyes?
Wahiduddin Khan
Have We not given him two eyes
Shakir
Have We not given him two eyes
Dr. Laleh Bakhtiar
Make we not two eyes for him
T.B.Irving
Have We not granted him both eyes,
Abdul Hye
Have We not made for them a pair of eyes (to see)?
The Study Quran
Did We not make for him two eyes
Dr. Kamal Omar
Have We not made for him a pair of eyes
Farook Malik
Have We not given him two eyes to observe
Talal A. Itani (new translation)
Did We not give him two eyes
Muhammad Mahmoud Ghali
Have We not made for him two eyes
Muhammad Sarwar
Have We not given him two eyes
Muhammad Taqi Usmani
Did We not make for him two eyes
Shabbir Ahmed
Did We not give him two eyes? ('Ainain' = Two physical eyes = Physical vision and vision of the heart = Sight and insight)
Dr. Munir Munshey
Did We not give him two eyes
Syed Vickar Ahamed
Have We not made a pair of eyes for him
Umm Muhammad (Sahih International)
Have We not made for him two eyes
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Did We not make for him two eye
Abdel Haleem
Did We not give him eyes
Abdul Majid Daryabadi
Have We not, made for him two eye
Ahmed Ali
Did We not give him two eyes
Aisha Bewley
Have We not given him two eyes,
Ali Ünal
Have We not made for him a pair of eyes
Ali Quli Qara'i
Have We not made for him two eyes
Hamid S. Aziz
Have We not made for him two eye
Ali Bakhtiari Nejad
Did we not make two eyes for hi
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Have We not made for him a pair of eyes
Musharraf Hussain
Haven’t We given him two eyes,
Maududi
Did We not grant him two eyes
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Did We not make for him two eyes?
Mohammad Shafi
Have We not made two eyes for him

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
have We not made his two eyes;
Rashad Khalifa
Did we not give him two eyes
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Have We not given him two eyes
Maulana Muhammad Ali
Have We not given him two eyes
Muhammad Ahmed - Samira
Did We not make/create for him two eyes
Bijan Moeinian
Does man not realize that it is I (God) who have given him a pair of eyes [to see the right and the wrong], a tongue [to tell the truth or to lie] and…
Faridul Haque
Did We not make two eyes for him
Sher Ali
Have WE not given him two eyes
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Have We not made for him two eyes
Amatul Rahman Omar
Have We not given him two eyes (to distinguish right from wrong)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Have We not made for him a pair of eyes

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Have We not appointed to him two eyes
George Sale
Have we not made him two eyes
Edward Henry Palmer
Have we not made for him two eye
John Medows Rodwell
What! have we not made him eyes
N J Dawood (2014)
Have We not given him two eyes

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Have We not made for each person a pair of eyes [in order to see the right way]?
Sayyid Qutb
Have We not given him two eyes,
Ahmed Hulusi
Did We not form two eyes for him?
Torres Al Haneef (partial translation)
"Have We not given him two eyes,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Have We not given him a pair of eyes for vision
Mir Aneesuddin
Did We not make for him two eyes,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Have We not made for him a pair of eyes?
OLD Literal Word for Word
Have not We made for him two eyes