←Prev   Ayah at-Taubah (Repentance) 9:78   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Do they not know that God knows [all] their hidden thoughts and their secret confabulations, and that God knows fully all the things that are beyond the reach of human perception'
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Do they not know that Allah ˹fully˺ knows their ˹evil˺ thoughts and secret talks, and that Allah is the Knower of all unseen?
Safi Kaskas
Do they not know that God knows all their secrets and their private conversations and that God is most knowing of everything that is beyond their perception?

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللَّهَ عَلَّامُ الْغُيُوب
Transliteration
Alam yaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu sirrahum wanajwahum waanna Allaha AAallamu alghuyoobi
Transliteration-2
alam yaʿlamū anna l-laha yaʿlamu sirrahum wanajwāhum wa-anna l-laha ʿallāmu l-ghuyūb
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Do not they know that Allah knows their secret and their secret conversation, and that Allah (is) All-Knower (of) the unseen?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Do they not know that God knows [all] their hidden thoughts and their secret confabulations, and that God knows fully all the things that are beyond the reach of human perception'
M. M. Pickthall
Know they not that Allah knoweth both their secret and the thought that they confide, and that Allah is the Knower of Things Hidden
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Know they not that Allah doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knoweth well all things unseen
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Do they not know that Allah ˹fully˺ knows their ˹evil˺ thoughts and secret talks, and that Allah is the Knower of all unseen?
Safi Kaskas
Do they not know that God knows all their secrets and their private conversations and that God is most knowing of everything that is beyond their perception?
Wahiduddin Khan
Do they not know that God knows what they conceal and what they talk about in secret? That God knows all that is hidden
Shakir
Do they not know that Allah knows their hidden thoughts and their secret counsels, and that Allah is the great Knower of the unseen things
Dr. Laleh Bakhtiar
Know they not that God knows their conspiring secretly and their secret? And that God is The Knower of the unseen.
T.B.Irving
Do they not realize that God knows their secrets and their intrigue, and that God is the Knower of Unseen things?
Abdul Hye
Don’t they know that Allah knows their secret ideas, and their secret talk, and that Allah is the All-Knower of the unseen
The Study Quran
Know they not that God knows their secret and their private discourse, and that God is Knower of things unseen
Dr. Kamal Omar
Didn’t they know that Allah knows their secret ideas and their secret discussions; and that Allah is deeply-Aware of the hidden and unseen
Farook Malik
Are they not aware that Allah knows their secret thoughts and their secret counsels, and that Allah knows fully well all that is hidden
Talal A. Itani (new translation)
Do they not know that God knows their secrets and their conspiracies? And that God is the Knower of the unseen
Muhammad Mahmoud Ghali
Do they not know that Allah knows their secret and their private conference and that Allah is The Sublime Knower of the things Unseen.
Muhammad Sarwar
Were they not aware that God knows all that they hide or whisper and that He has absolute knowledge of the unseen
Muhammad Taqi Usmani
Do they not know that Allah knows what they conceal and what they whisper, and that Allah is well aware of all the Unseen
Shabbir Ahmed
Do they not know that Allah knows their thoughts and secret consultations and that Allah is the Great Knower of Things Hidden
Dr. Munir Munshey
Do they not know that Allah is well Aware of their intrigues and their secret conferences? Of course, Allah is all-Knower of the unknown and the unseen
Syed Vickar Ahamed
Do they not know that Allah knows their secret (thoughts) and their secret counsels, and that Allah knows well (Alam-ul-Ghai’ub) all the unseen things
Umm Muhammad (Sahih International)
Did they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Did they not know that God knows their secrets, and their conspiracies, and that God is the knower of all the unsee
Abdel Haleem
Do they not realize that God knows their secrets and their private discussions? That God knows all that is hidden
Abdul Majid Daryabadi
Knew they not that Allah knoweth their secret and their Whisper, and that Allah is the Knower of Things Hidden
Ahmed Ali
Have they not realised that God knows their secrets and their confidential talk, and that God has the knowledge of unknown things
Aisha Bewley
Do they not know that Allah knows their secrets and their private talk, and that Allah is the Knower of all unseen things?
Ali Ünal
Do they not know that God knows what they keep concealed and their private counsels and gossips, and that God has full knowledge of the whole of the Unseen (all that lies beyond the reach of any created being’s perception)
Ali Quli Qara'i
Do they not know that Allah knows their secret [thoughts] and [hears] their secret talks, and that Allah is knower of all that is Unseen
Hamid S. Aziz
Do they not know that Allah knows their secrets and their whisperings, and that Allah knows the Unseen
Ali Bakhtiari Nejad
Did they not know that God knows their secret and their whisper and that God knows the unseen
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Do they not know that God knows their secret and their secret counsels, and that God knows well all things unknown
Musharraf Hussain
Aren’t they aware Allah knows their secrets and private conversations. Allah is the Knower of the unseen
Maududi
Are they not aware that Allah knows what they conceal and what they secretly discuss, and that Allah has full knowledge even of all that is beyond the reach of perception
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Did they not know that God knows their secrets, and their private counsel, and that God is the Knower of all the unseen?
Mohammad Shafi
Do they not know that Allah knows their hidden thoughts and their secret counsels, and that Allah is the great Knower of the unseen things

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Are they not aware that Allah Knows the secrets of their hearts and their whisper and Allah is the well Knower of all hidden things?
Rashad Khalifa
Do they not realize that GOD knows their secrets, and their conspiracies, and that GOD is the Knower of all secrets?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Did they not know that Allah knows their secret and what they conspire together, and that Allah knows all the unseen
Maulana Muhammad Ali
Know they not that Allah knows their hidden thoughts and their secret counsels, and that Allah is the great Knower of the unseen things
Muhammad Ahmed - Samira
Did they not know that God knows their secret and their confidential talk/secret conversation, and that God (is) all knower (of) the unseens/invisible/(unknowns)
Bijan Moeinian
Do they not understand that God knows all their secrets and conspiracies? Do they not realize that God knows everything
Faridul Haque
Do they not know that Allah knows their secrets and the schemes they whisper, and that Allah is the All Knowing of all the hidden
Sher Ali
Know they not that ALLAH knows their hidden thoughts as well as their secret counsels and that ALLAH knows full well all unseen things
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Do they not know that Allah is aware of their secrets and their whisperings and that Allah knows best all unseen things
Amatul Rahman Omar
Have they not known (yet) that Allah is aware of their hidden thoughts and their private counsels and that Allah is fully Aware of all hidden realities
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Know they not that Allah knows their secret ideas, and their Najwa (secret counsels), and that Allah is the All-Knower of the unseen

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Did they not know that God knows their secret and what they conspire together, and that God knows the things unseen
George Sale
Do they not know that God knoweth whatever they conceal, and their private discourses; and that God is the knower of secrets
Edward Henry Palmer
Do they not know that God knows their secrets and their whisperings, and that God knows the unseen things
John Medows Rodwell
Know they not that God knoweth their secrets and their private talk, and that God knoweth the secret things
N J Dawood (2014)
Are they not aware that God knows what they conceal and what they talk about in secret? That God knows what is hidden

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Do they not realize that Allah knows their secrets and their private discussions? Allah knows all that is hidden.
Sayyid Qutb
Do they not realize that God knows both their secret thoughts and what they talk about in private, and that God has full knowledge of all things that are hidden away?
Ahmed Hulusi
Did they (still) not understand that Allah knows in detail what is in their essence, and their whisperings, and what is unknown to them (as He creates and comprises their essential reality with His Names)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Do they not know that Allah knows their hidden (thought) and their secret whisperings, and that Allah is the knower of all unseen (things)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Do they not realize that Allah knows what their bosoms store of thoughts and feelings and what they suggest secretly to their minds and all that is not openly avowed! Do they not know that He is well acquainted with their secret counsel and with all that they whisper below their breath and that He is 'Alimun of the seen, the invisible and the unseen
Mir Aneesuddin
Do they not know that Allah knows what they hide and their secret talks and (that) Allah is the Knower of the unseen?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Know they not that God doth know their secret (thoughts) and their secret counsels, and that God knoweth well all things unseen
OLD Literal Word for Word
Do not they know that Allah knows their secret and their secret conversation, and that Allah (is) All-Knower (of) the unseen