Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَالْفَجْرِ Transliteration Waa lfajri Literal (Word by Word) By the dawn,
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad CONSIDER the daybreak M. M. Pickthall By the Dawn Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) By the break of Day Yusuf Ali (Orig. 1938) By the break of Day Shakir I swear by the daybreak, Wahiduddin Khan By the Dawn, Dr. Laleh Bakhtiar By the dawn T.B.Irving By the Daybreak The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab By the dawn, Safi Kaskas By the daybreak Abdul Hye By the dawn, The Study Quran By the dawn, [The Monotheist Group] (2011 Edition) By the dawn. Abdel Haleem By the Daybreak, Abdul Majid Daryabadi By the dawn, Ahmed Ali I CALL TO witness the dawn Aisha Bewley By the dawn Ali Ünal By the dawn, Ali Quli Qara'i By the Dawn, Hamid S. Aziz I swear by (or call to witness) the dawn Muhammad Mahmoud Ghali And (by) the dawn, Muhammad Sarwar By the dawn, Muhammad Taqi Usmani I swear by the dawn, Shabbir Ahmed Witness is the Daybreak. Syed Vickar Ahamed By the break of Day; (Allah swears by the Dawn of the Day) Umm Muhammad (Sahih International) By the dawn Farook Malik By the morning, Dr. Munir Munshey (I swear by) the dawn. Dr. Kamal Omar Al-Fajr (the break of dawn) acts as a witness; Talal A. Itani (new translation) By the daybreak. Maududi By the dawn, Ali Bakhtiari Nejad By the dawn A.L. Bilal Muhammad et al (2018) By the dawn, [The Monotheist Group] (2013 Edition) By the dawn. Mohammad Shafi By the dawn,
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...