Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ghashiyah 88:10 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ zoom
Transliteration Fee jannatin AAaliyatin zoom
Transliteration-2 fī jannatin ʿāliyatin zoom
Literal
(Word by Word)
 In a garden elevated. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad in a garden sublime, zoom
M. M. Pickthall In a high Garden zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) In a Garden on high, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) In a Garden on high, zoom
Shakir In a lofty garden, zoom
Wahiduddin Khan in a sublime garden, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar in a magnificent Garden. zoom
T.B.Irving (dwelling) in a lofty garden. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab in an elevated Garden, zoom
Safi Kaskas in an elevated Garden, zoom
Abdul Hye  in a high garden (Paradise). zoom
The Study Quran in a lofty Garden, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) In a high paradise. zoom
Abdel Haleem in a lofty garden, zoom
Abdul Majid Daryabadi They shall be in a Garden lofty: zoom
Ahmed Ali In the high empyrean, zoom
Aisha Bewley in an elevated Garden zoom
Ali Ünal In a lofty Garden, zoom
Ali Quli Qara'i in a lofty paradise, zoom
Hamid S. Aziz In a lofty (sublime) Garden zoom
Muhammad Mahmoud Ghali In an exalted Garden, zoom
Muhammad Sarwar They will live in an exalted garden zoom
Muhammad Taqi Usmani in a lofty garden, zoom
Shabbir Ahmed In a Garden exalted in honor. zoom
Syed Vickar Ahamed In a Garden raised high, zoom
Umm Muhammad (Sahih International) In an elevated garden, zoom
Farook Malik in a lofty garden. zoom
Dr. Munir Munshey In the exalted paradise! zoom
Dr. Kamal Omar in Garden raised high. zoom
Talal A. Itani (new translation) In a lofty Garden. zoom
Maududi They will be in a lofty Garden zoom
Ali Bakhtiari Nejad in an excellent garden, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) In a garden on high, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) In a high paradise. zoom
Mohammad Shafi In lofty Garden, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And will be led to the gardens of Paradise. zoom
Faridul Haque In a high Garden. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah in a Garden on high, zoom
Maulana Muhammad Ali In a lofty Garden, zoom
Muhammad Ahmed - Samira In an elevated/dignified treed garden/paradise. zoom
Sher Ali In a lofty Garden, zoom
Rashad Khalifa In an exalted Paradise. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) In a lofty garden. zoom
Amatul Rahman Omar (They will live) in a sublime Garden, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Abiding) in a magnificent Paradise, zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali In a lofty Paradise. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry in a sublime Garden, zoom
Edward Henry Palmer in a lofty garden zoom
George Sale They shall be placed in a lofty garden, zoom
John Medows Rodwell In a lofty garden: zoom
N J Dawood (2014) in a lofty Garden. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb in a sublime garden, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) in a high Garden zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli In a Garden on high, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Enjoying the exalted gardens of Bliss, zoom
Mir Aneesuddin (They will be) in a high garden, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...