←Prev   Ayah at-Tariq (The Morning Star, The Nightcomer) 86:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[for] no human being has ever been left unguarded
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
There is no soul without a vigilant angel ˹recording everything˺.
Safi Kaskas
there is no soul without a protector over it.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظ
Transliteration
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun
Transliteration-2
in kullu nafsin lammā ʿalayhā ḥāfiẓu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Not (is) every soul but over it (is) a protector.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[for] no human being has ever been left unguarded
M. M. Pickthall
No human soul but hath a guardian over it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
There is no soul but has a protector over it
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
There is no soul without a vigilant angel ˹recording everything˺.
Safi Kaskas
there is no soul without a protector over it.
Wahiduddin Khan
[for] no human being has been left unguarded
Shakir
There is not a soul but over it is a keeper
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, every soul has one who guards it.
T.B.Irving
Each soul has a guardian [set up] over it,
Abdul Hye
There is no human being but has a protector (angel) over him.
The Study Quran
Over every soul there is a guardian
Dr. Kamal Omar
There is no (human) Nafs but over her is a protector
Farook Malik
(Just as Allah Almighty is taking care of each star in the galaxies, similarly) over each soul there is an appointed guardian angel
Talal A. Itani (new translation)
There is no soul without a Protector over it
Muhammad Mahmoud Ghali
Decidedly over every self there is assuredly a Preserver
Muhammad Sarwar
There is no soul which is not guarded (by the two angels who record all of its deeds)
Muhammad Taqi Usmani
__there is no human being, but there is a watcher over him
Shabbir Ahmed
There is no person without a watch being kept over him. (The Law of Requital is ever-vigilant)
Dr. Munir Munshey
There is no soul without a guardian over it
Syed Vickar Ahamed
There is no soul without a Protector over it
Umm Muhammad (Sahih International)
There is no soul but that it has over it a protector
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Every soul has a recorder over it
Abdel Haleem
there is a watcher over every soul
Abdul Majid Daryabadi
No soul is there but hath over it a watcher
Ahmed Ali
That over each soul there is a guardian
Aisha Bewley
There is no self which has no guardian over it.
Ali Ünal
There is not a soul but over it is a guardian
Ali Quli Qara'i
there is a guard over every soul
Hamid S. Aziz
Verily, every soul has a guardian over it
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed every person has a guardian (watching) over him
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
There is no soul that does not have a protector over it
Musharraf Hussain
There is a keeper over every person.
Maududi
There is no living being but there is a protector over it
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Every soul has a recorder over it.
Mohammad Shafi
Not a soul but has a protector over it.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
There is no soul but there is a guardian over it.
Rashad Khalifa
Absolutely, everyone is well guarded
Hasan Al-Fatih Qaribullah
For every soul there is a watcher
Maulana Muhammad Ali
There is not a soul but over it is a keeper
Muhammad Ahmed - Samira
That truly every/each self (is) except on it a protector/safe keeper
Bijan Moeinian
That every soul has a protector
Faridul Haque
There is not a soul that does not have a guardian over it
Sher Ali
There is not a soul but has a guardian over it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
There is no human soul but with a protector (appointed) over it
Amatul Rahman Omar
Remember! a guardian is appointed (by God) over every soul
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
There is no human being but has a protector over him (or her) (i.e. angels incharge of each human being guarding him, writing his good and bad deeds, etc.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Over every soul there is a watcher
George Sale
Every soul hath a guardian set over it
Edward Henry Palmer
Verily, every soul has a guardian over it
John Medows Rodwell
Over every soul is set a guardian
N J Dawood (2014)
For every soul there is a guardian

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
There is no soul without a protector over it.
Sayyid Qutb
For every soul there is a guardian who watches over it.
Ahmed Hulusi
There is no soul over which there is no guardian (observer – protector).
Torres Al Haneef (partial translation)
There is no soul without a guardian watching over it
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
There is not a soul but has a protector over i
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
That every soul is but protected by a guardian angel who watches over innocence and folly
Mir Aneesuddin
There is not a single soul which does not have a custodian over it.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
There is no soul but has a protector over it
OLD Literal Word for Word
Not (is) every soul but over it (is) a protector