Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Tariq 86:13 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ zoom
Transliteration Innahu laqawlun faslun zoom
Transliteration-2 innahu laqawlun faṣlun zoom
Literal
(Word by Word)
 Indeed, it (is) surely a Word decisive, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad BEHOLD, this [divine writ] is indeed a word that between truth and falsehood, zoom
M. M. Pickthall Lo! this (Qur'an) is a conclusive word, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil): zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil): zoom
Shakir Most surely it is a decisive word, zoom
Wahiduddin Khan It is surely a decisive utterance; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar truly, the Quran is a decisive saying zoom
T.B.Irving it is a decisive statement! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Surely this ˹Quran˺ is a decisive word, zoom
Safi Kaskas indeed, this is a decisive statement, zoom
Abdul Hye  surely! this (Qur’an) is the Word that separates (truth from falsehood), zoom
The Study Quran truly it is indeed a decisive Word. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) This is the word that separates matters. zoom
Abdel Haleem This is truly a decisive statement; zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily, it is a discourse distinguishing. zoom
Ahmed Ali That this (Qur'an) is a decisive word zoom
Aisha Bewley it is truly a Decisive Word. zoom
Ali Ünal Surely it (the Qur’an) is a decisive Word distinguishing (between truth and falsehood). zoom
Ali Quli Qara'i it is indeed a decisive word, zoom
Hamid S. Aziz Verily, this is indeed a discriminating word, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely (the Qur'an) is indeed a Verdict address (Literally: a decisive Saying). zoom
Muhammad Sarwar the Quran is the final word, zoom
Muhammad Taqi Usmani this is a decisive word, zoom
Shabbir Ahmed Behold, this (Qur'an) is a Conclusive Word. (That can give you a new life. (40:29)). zoom
Syed Vickar Ahamed Watch! This is the Word that separates out (Good from evil): zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, the Qur'an is a decisive statement, zoom
Farook Malik surely this Qur’an is a decisive word, zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, this Qur´an is the statement that sifts (right from wrong). zoom
Dr. Kamal Omar Verily, this (Al-Kitab is) indeed a Qawlun Faslun. zoom
Talal A. Itani (new translation) It is a Decisive Word. zoom
Maududi this (Qur´an) is surely a decisive Word, zoom
Ali Bakhtiari Nejad indeed it (Quran) is a decisive word, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Behold this is the word that is decisive. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) This is the word that separates matters. zoom
Mohammad Shafi It [Qur'aan] is indeed a decisive Word. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian this scripture is not…. zoom
Faridul Haque Indeed the Qur’an is a decisive Word. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah this is indeed a Decisive Word, zoom
Maulana Muhammad Ali Surely it is a decisive word, zoom
Muhammad Ahmed - Samira That it truly is a word/statement (of) judgment/partition (decisive). zoom
Sher Ali Surely, the Qur'an is a decisive word. zoom
Rashad Khalifa This is a serious narration. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, Quran is necessarily a decisive word. zoom
Amatul Rahman Omar (That) verily, this (Qur'an) is a decisive word. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri This is indeed a decisive (i.e., absolute) commandment. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily! This (the Quran) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry surely it is a decisive word; zoom
Edward Henry Palmer Verily, it is indeed a distinguishing speech, zoom
George Sale Verily this is a discourse distinguishing good from evil; zoom
John Medows Rodwell That this Koran is a discriminating discourse, zoom
N J Dawood (2014) this¹ is a discerning utterance, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb this is surely a decisive word; zoom
Torres Al Haneef (partial translation) surely this (Qur??n) is a decisive Word; zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Most surely it (the Qur`an) is a decisive word, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim That it- the Quran- is an authoritative revelation and a cannon of faith that is conclusive, determinate and decisive. zoom
Mir Aneesuddin this (Quran) is certainly a decisive statement, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...