Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









at-Tariq 86:13 

Arabic Source
Arabic إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bu (Qur’an haqla nahaqqı) ayırd edən kəlamdır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Kur'an je, doista, govor koji rastavlja istinu od neistine, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! On je rije zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, dit is een gesprek ter onderscheiding (tusschen het goede en het kwade); zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه قرآن سخن قطعى و جداكننده حق و باطل است.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که این (قرآن) سخنی است که حقّ را از باطل جدا می‌کند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بی تردید که این قرآن، سخنی جداکننده [میان حق و باطل] است zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که قرآن به حقیقت کلام جدا کننده (حق از باطل) است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceci [le Coran] est certes, une parole d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dies ist wahrlich ein entscheidendes, letztes Wort zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort; zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
sesungguhnya Al Quran itu benar-benar firman yang memisahkan antara yang hak dan yang bathil. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
in verità questa è Parola decisiva, zoom
Italian
Safi Kaskas
questa è un’affermazione decisa, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഇതു നിര്‍ണായകമായ ഒരു വാക്കാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que (este Alcor zoom
Russian
Kuliev E.
Это - Слово различающее, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Что это - слово, различающее [истину от лжи], zoom
Russian
V. Porokhova
Сие - поистине, решающее Слово ■ (Для различения Добра и Зла). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ قرآن ھڪ فيصلو ڪندڙ ڳالھ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Es, en verdad, una palabra decisiva, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул Коръән сүзе хакны батылдан аеручы хак сүздер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ki o, tam bir biçimde ayırt eden bir sözdür; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک یہ فیصلہ کن (قطعی) فرمان ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ یہ کلام (حق کو باطل سے) جدا کرنے والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک قرآن ضرور فیصلہ کی بات ہے (ف۱۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=86&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...