Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH `Abasa 80:39 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ zoom
Transliteration Dahikatun mustabshiratun zoom
Transliteration-2 ḍāḥikatun mus'tabshiratun zoom
Literal
(Word by Word)
 Laughing, rejoicing at good news. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad laughing, rejoicing at glad tidings. zoom
M. M. Pickthall Laughing, rejoicing at good news; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Laughing, rejoicing. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Laughing, rejoicing. zoom
Shakir Laughing, joyous. zoom
Wahiduddin Khan laughing, and rejoicing, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar ones who are laugh and ones who rejoice at good tidings. zoom
T.B.Irving laughing, rejoicing; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab laughing and rejoicing, zoom
Safi Kaskas laughing and rejoicing. zoom
Abdul Hye  laughing, rejoicing at good news (of Paradise). zoom
The Study Quran laughing, joyous. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Laughing and seeking good news. zoom
Abdel Haleem laughing, and rejoicing, zoom
Abdul Majid Daryabadi Laughing, rejoicing. zoom
Ahmed Ali Laughing and full of joy, zoom
Aisha Bewley laughing, rejoicing. zoom
Ali Ünal Smiling, rejoicing at good tidings. zoom
Ali Quli Qara'i laughing and joyous. zoom
Hamid S. Aziz Laughing, rejoicing. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Laughing, (happy) at the glad tidings. zoom
Muhammad Sarwar laughing and joyous zoom
Muhammad Taqi Usmani laughing, rejoicing, zoom
Shabbir Ahmed Laughing, rejoicing at good news. zoom
Syed Vickar Ahamed Laughing, being happy. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Laughing, rejoicing at good news. zoom
Farook Malik smiling and joyful. zoom
Dr. Munir Munshey (With) happiness and joyful ecstasy. zoom
Dr. Kamal Omar smiling ones, rejoicing ones while receiving the good news. zoom
Talal A. Itani (new translation) Laughing and rejoicing. zoom
Maududi and be cheerful and joyous. zoom
Ali Bakhtiari Nejad laughing and joyful. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Laughing, rejoicing. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Laughing and seeking good news. zoom
Mohammad Shafi Cheerful and joyous. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian … laughing and rejoicing. zoom
Faridul Haque Laughing, rejoicing. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah laughing and joyful, zoom
Maulana Muhammad Ali Laughing, joyous. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Laughing, cheerful/rejoiced . zoom
Sher Ali Laughing, joyous. zoom
Rashad Khalifa Laughing and joyful. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) laughing, rejoicing, zoom
Amatul Rahman Omar Smiling (and) joyous. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (They will be) smiling, laughing (and) rejoicing. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Laughing, rejoicing at good news (of Paradise). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry laughing, joyous; zoom
Edward Henry Palmer laughing, joyous! zoom
George Sale laughing, and joyful: zoom
John Medows Rodwell Laughing and joyous: zoom
N J Dawood (2014) laughing and joyful. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb smiling and joyful. zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "laughing, happy (with their good news)," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Laughing, rejoicing zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Smiling and rejoicing in all seeming, zoom
Mir Aneesuddin laughing, rejoicing at the good news, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...