Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH `Abasa 80:40 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ zoom
Transliteration Wawujoohun yawma-ithin AAalayha ghabaratun zoom
Transliteration-2 wawujūhun yawma-idhin ʿalayhā ghabaratun zoom
Literal
(Word by Word)
 And faces, that Day, upon them (will be) dust, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And some faces will on that Day with dust be covered, zoom
M. M. Pickthall And other faces, on that day, with dust upon them, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And other faces that Day will be dust-stained, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And other faces that Day will be dust-stained, zoom
Shakir And (many) faces on that day, on them shall be dust, zoom
Wahiduddin Khan but some faces will be covered with dust zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And faces on that Day will be dust-stained. zoom
T.B.Irving while other faces will be covered with grime on that day, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab while ˹other˺ faces will be dusty, zoom
Safi Kaskas And [other] faces, on that Day, will be covered with dust, zoom
Abdul Hye  And other faces on that Day will be dusty, zoom
The Study Quran And faces that Day shall be covered with dust, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And faces on that Day with dust on them. zoom
Abdel Haleem but some faces will be dust-stained zoom
Abdul Majid Daryabadi And faces on that Day! upon them shall be gloom. zoom
Ahmed Ali And many will be dust-begrimed, zoom
Aisha Bewley That Day some faces will be dust-covered, zoom
Ali Ünal And some faces will on that Day be dust-stained; zoom
Ali Quli Qara'i And some faces on that day will be covered with dust, zoom
Hamid S. Aziz And many faces on that Day, shall be covered with dust, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (some) faces upon that Day will be (covered) by resentment, zoom
Muhammad Sarwar but others will be gloomy zoom
Muhammad Taqi Usmani and many faces, on that day, will be stained with dust, zoom
Shabbir Ahmed And some faces on that Day will have dust upon them, zoom
Syed Vickar Ahamed And other faces that Day will be soiled with dust; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [other] faces, that Day, will have upon them dust. zoom
Farook Malik And some faces on that Day shall be dusty zoom
Dr. Munir Munshey While some faces that day would be covered with (grim and grimy) shades, zoom
Dr. Kamal Omar And (some) faces this Day — on them is stain of dust and smoke; zoom
Talal A. Itani (new translation) And Faces on that Day will be covered with misery. zoom
Maududi Some faces on that Day shall be dust-ridden, zoom
Ali Bakhtiari Nejad And on that day (other) faces have dust on them, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And other faces that day will be dust-stained. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And faces on that Day with dust on them. zoom
Mohammad Shafi Faces that Day would be gloomy, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Other faces on that day will be… zoom
Faridul Haque And many a face will be covered with dust on that day. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah whereas some faces will be covered with dust zoom
Maulana Muhammad Ali And faces on that day will have dust on them, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And faces/fronts (on) that day, on it (is) dust. zoom
Sher Ali And some faces, on that day, will have dust upon them, zoom
Rashad Khalifa Other faces, on that day, will be covered with misery. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And many faces on that day will have dust upon them, zoom
Amatul Rahman Omar Some other faces, on that day, will have dust upon them, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And numerous faces there will be covered with dust that Day. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And other faces, that Day, will be dust-stained; zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry some faces on that day shall be dusty zoom
Edward Henry Palmer and faces shall have dust upon them,- zoom
George Sale And upon the faces of others, on that day, shall there be dust; zoom
John Medows Rodwell And faces on that day with dust upon them: zoom
N J Dawood (2014) On that day there shall be faces covered with dust, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Some other faces on that day shall be covered with dust, zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "and other faces on that Day will be covered with dust," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And some faces That Day will be dust-stained, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Other faces will be coated with gloom, zoom
Mir Aneesuddin (while other) faces on that day will have dust over them, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...