←Prev   Ayah al-Anfal (The Spoils of War) 8:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Lo! You were praying unto your Sustainer for aid, whereupon He thus responded to you: "I shall, verily, aid you with a thousand angels following one upon' another!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Remember˺ when you cried out to your Lord for help, He answered, “I will reinforce you with a thousand angels—followed by many others.”
Safi Kaskas   
When you prayed to your Lord for help, He responded favorably, “I will help you with a thousand angels followed by another thousand .”

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِذۡ تَسۡتَغِیثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّی مُمِدُّكُم بِأَلۡفࣲ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ مُرۡدِفِینَ ۝٩
Transliteration (2021)   
idh tastaghīthūna rabbakum fa-is'tajāba lakum annī mumiddukum bi-alfin mina l-malāikati mur'difīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
When you were seeking help (of) your Lord and He answered [to] you, "Indeed, I am going to reinforce you with a thousand of the Angels one after another."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Lo! You were praying unto your Sustainer for aid, whereupon He thus responded to you: "I shall, verily, aid you with a thousand angels following one upon' another!"
M. M. Pickthall   
When ye sought help of your Lord and He answered you (saying): I will help you with a thousand of the angels, rank on rank
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Remember˺ when you cried out to your Lord for help, He answered, “I will reinforce you with a thousand angels—followed by many others.”
Safi Kaskas   
When you prayed to your Lord for help, He responded favorably, “I will help you with a thousand angels followed by another thousand .”
Wahiduddin Khan   
When you prayed to your Lord for help, He answered, I am sending to your aid a thousand angels in succession
Shakir   
When you sought aid from your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another
Dr. Laleh Bakhtiar   
Mention when you cry for help from your Lord and He responded to you: Truly, I am One Who Reinforces you with a thousand angels, ones who come one after another.
T.B.Irving   
Thus you (all) implored your Lord. so He responded to you: "I will reinforce you with a thousand angels riding up one after another."
Abdul Hye   
(Remember) when you sought help of your Lord and He answered to you (saying): “Indeed I will help you with 1,000 angels one after another.”
The Study Quran   
When you sought succor from your Lord, He responded to you, “I shall aid you with a thousand angels rank upon rank.
Talal Itani & AI (2024)   
When you implored your Lord for help, He responded, “I am sending you a thousand angels in ranks.”
Talal Itani (2012)   
When you appealed to your Lord for help, He answered you, 'I am reinforcing you with one thousand angels in succession.'
Dr. Kamal Omar   
(Bring to mind) when you seek help of your Nourisher-Sustainer, so He gave a positive response to you (saying): “Indeed, I am Helper to you with a thousand of the angels who come in succession.”
M. Farook Malik   
When you prayed to your Lord for help, He answered: "I will assist you with one thousand angels, one after another."
Muhammad Mahmoud Ghali   
As you call your Lord for succor, so He responded to you that, "I am supplying you with a thousand Angels in successive ranks
Muhammad Sarwar   
When you (believers) begged for assistance from your Lord, He said, "I am helping you with a thousand angels, all in rows marching one after the other"
Muhammad Taqi Usmani   
When you were calling your Lord for help, so He responded to you (saying): .I am going to support you with one thousand of the angels, one following the other
Shabbir Ahmed   
You sought help from your Lord and He assured you, "I will help you with a thousand of the angels, rank upon rank."
Dr. Munir Munshey   
(Remember) when you implored your Lord for help. He responded to your call and said, "I will surely send a thousand angels (following each other) in succession."
Syed Vickar Ahamed   
(Remember that), you humbly prayed for help from your Lord, and He answered you (by saying): "I will help you with a thousand of the angels, (coming down) ranks on ranks."
Umm Muhammad (Sahih International)   
[Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
You called on help from your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand Angels as defenders."
Abdel Haleem   
When you begged your Lord for help, He answered you, ‘I will reinforce you with a thousand angels in succession.’
Abdul Majid Daryabadi   
And recall what time ye implored our Lord and He answered you: verily I am about to succour you with a thousand of angels rank in rank
Ahmed Ali   
Remember when you prayed to your Lord for help, He heard you and said: "I shall send a thousand angels following behind you for your aid."
Aisha Bewley   
Remember when you called on your Lord for help and He responded to you: ´I will reinforce you with a thousand angels riding rank after rank.´
Ali Ünal   
When you were imploring your Lord for help (as a special mercy), and He responded to you: "I will help you with a thousand angels, coming host after host."
Ali Quli Qara'i   
When you appealed to your Lord for help, He answered you: ‘I will aid you with a thousand angels in a file.’
Hamid S. Aziz   
Remember when you asked for succour from your Lord, and He answered you, "I will assist you with a thousand angels, in many ranks."
Ali Bakhtiari Nejad   
(Remember) when you asked for your Lord’s help and He answered you: “I am your helper with one thousand angels following each other.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Remember you implored the assistance of your Guardian Evolver and He answered you, “I will assist you with a thousand of the angels, ranks upon ranks.
Musharraf Hussain   
Remember when you prayed to your Lord for help, and He answered: “I will help you with a thousand angels in rows upon rows.”
Maududi   
And recall when you implored your Lord for help and He responded to you: ´I will indeed reinforce you with a thousand angels, coming host after host.´
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
You called on help from your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand angels as defenders."
Mohammad Shafi   
As you sought aid from your Lord, so He answered you, "I will assist you with waves after waves of a thousand of the angels."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
When you were crying for help from your Lord, then He responded to you that I am going to help you with a series of thousand angels.
Rashad Khalifa   
Thus, when you implored your Lord to come to the rescue, He responded to you: "I am supporting you with one thousand angels in succession."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And when you (Prophet Muhammad) prayed to your Lord for help, He answered: 'I am sending to your aid a thousand angels in succession.
Maulana Muhammad Ali   
When you sought the aid of your Lord, so He answered you: I will assist you with a thousand of the angels following one another
Muhammad Ahmed & Samira   
If/when you seek/ask for help (from) your Lord, so He answered/replied to you: "That I (am) extending/spreading you with one thousand from the angels following/riding closely behind."
Bijan Moeinian   
When you were desperately praying for help, your Lord responded: “I am going to send you one thousand angels one after another.”
Faridul Haque   
When you (Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) were seeking the help of your Lord, so He answered your prayers that, "I will help you with a row of thousands of angels."
Sher Ali   
When you implored the help of your Lord, and HE answered your prayer saying, `I will surely help you with a thousand of the angels, rank on rank.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Remember) when you were supplicating your Lord (for support) and He granted your supplication (and said:) ‘I am going to help you with a thousand angels coming in succession.
Amatul Rahman Omar   
(Recall the time) when you (O Companions of the Prophet!) implored your Lord to aid you in distress, and He responded to you (saying), `I shall reinforce you with a thousand of the angels coming in continuous succession.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(Remember) when you sought help of your Lord and He answered you (saying): "I will help you with a thousand of the angels each behind the other (following one another) in succession."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
When you were calling upon your Lord for succour, and He answered you, 'I shall reinforce you with a thousand angels riding behind you.
George Sale   
When you implored the help of your Lord, and He answered your prayer saying, 'I will surely help you with a thousand of the angels, rank on rank.
Edward Henry Palmer   
When ye asked for succour from your Lord, and He answered you, 'I will assist you with a thousand angels, with others in reserve.
John Medows Rodwell   
When ye sought succour of your Lord, and he answered you, "I will verily aid you with a thousand angels, rank on rank:"
N J Dawood (2014)   
Remember when you prayed to your Lord for help and He answered: ‘I am sending to your aid a thousand angels in their ranks.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And when you pleaded your Lord for help thereupon He responded to you [saying that] “I indeed am surely going to reinforce you with a thousand from the angels all arrayed.”
Munir Mezyed   
And (recall) when you implored the help of your Lord, and He responded to your invocation (saying): “I will definitely help you with one thousand Angels, rank on rank.
Sahib Mustaqim Bleher   
(90 When you asked your Lord for success and He responded to you that I will help you with a thousand angels in succession.
Linda “iLHam” Barto   
Remember you sought help from your Lord, and He answered you, “I will provide you with one thousand angels, row after row.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Recall: you crying for help from your Lord, so He responded to you, “I am surely reinforcing you with one thousand angels in succession.”
Irving & Mohamed Hegab   
Thus you (all) implored your Lord. so He responded to you: "I will reinforce you with a thousand angels one after another."
Samy Mahdy   
When you ask your Lord’s succor, So, He responds for you, “I am supplying you with one thousand among the angel's reservists.”
Sayyid Qutb   
When you implored your Lord for help, He answered: `I will reinforce you with a thousand angels advancing in ranks.'
Ahmed Hulusi   
Remember when you asked for help from your Rabb and He answered you, “Indeed I will reinforce you with a thousand angels in succession.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
(Remember) when you were calling upon your Lord for succour, and He answered you (saying) : � I shall assist you with a thousand of the angels following one another �
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
You implored Allah's aid with touching entreaties and Allah responded favourably, thus: "I will", He said: "uphold you with one thousand angels in sets succeeding one another"
Mir Aneesuddin   
When you sought help from your Fosterer, He responded to you (saying), "I will certainly help you with one thousand of the angels following one another."
The Wise Quran   
When you sought aid from your Lord, and He answered you, 'Indeed, I will reinforce you with a thousand of the angels following closely behind.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."
OLD Literal Word for Word   
When you were seeking help (of) your Lord and He answered [to] you, "Indeed, I am going to reinforce you with a thousand of the Angels one after another.
OLD Transliteration   
Ith tastagheethoona rabbakum faistajaba lakum annee mumiddukum bi-alfin mina almala-ikati murdifeena