←Prev   Ayah an-Nazi`at (Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out) 79:35   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
on that Day man will [clearly] remember all that he has ever wrought
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
the Day every person will remember all ˹their˺ striving,
Safi Kaskas   
a Day when the human being will remember what he has done,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَنُ مَا سَعَىٰ ‎
Transliteration (2021)   
yawma yatadhakkaru l-insānu mā saʿ
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
(The) Day will remember man what he strove (for),

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
on that Day man will [clearly] remember all that he has ever wrought
M. M. Pickthall   
The day when man will call to mind his (whole) endeavour
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The Day when man shall remember (all) that he strove for
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
the Day every person will remember all ˹their˺ striving,
Safi Kaskas   
a Day when the human being will remember what he has done,
Wahiduddin Khan   
on the Day that man remembers what he strove fo
Shakir   
The day on which man shall recollect what he strove after
Dr. Laleh Bakhtiar   
on that Day the human being will recollect for what he endeavored.
T.B.Irving   
on the day when everyman will remember whatever he has tried to accomplish,
Abdul Hye   
the Day when people will remember what they had striven for.
The Study Quran   
a day when man shall remember that for which he endeavored
Dr. Kamal Omar   
the Day the human being brings to mind whatever he strove for
M. Farook Malik   
the Day when man will call to mind all that he had striven for
Talal A. Itani (new translation)   
A Day when man will remember what he has endeavored
Muhammad Mahmoud Ghali   
On the Day when man will remind himself (of) whatever he has endeavored (to achieve)
Muhammad Sarwar   
the human being will recall whatever he has done
Muhammad Taqi Usmani   
on the day when man will recall what he did
Shabbir Ahmed   
On that Day man will remember all that he has ever done. (53:39), (56:63-73)
Dr. Munir Munshey   
Man, that day, shall recall all he ever (stood and) strove for
Syed Vickar Ahamed   
The Day when man shall remember all what he struggled for
Umm Muhammad (Sahih International)   
The Day when man will remember that for which he strove
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The Day when the human remembers all that he strove for
Abdel Haleem   
on the Day that man remembers what he has don
Abdul Majid Daryabadi   
The Day whereon man shall rember whatsoever he had striven for
Ahmed Ali   
The day when man remembers all that he had done
Aisha Bewley   
that Day man will remember what he has striven for
Ali Ünal   
On that Day human will recall (and understand) for what he strove
Ali Quli Qara'i   
the day when man will remember his endeavours
Hamid S. Aziz   
The Day on which man shall recollect all he strove after
Ali Bakhtiari Nejad   
a day when the human being remembers what he trie
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The day when humanity will remember all that they strove for
Musharraf Hussain   
that Day humans will remember what they accomplished,
Maududi   
on the Day when man will recall all his strivings
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The Day when man remembers all that he strove for.
Mohammad Shafi   
That Day man would recount what he strove for

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
That day when man will call to mind all that he strove for.
Rashad Khalifa   
That is the day when the human will remember everything he did
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
the Day when the human will remember what he has worked for
Maulana Muhammad Ali   
The day when man remembers all that he strove for
Muhammad Ahmed & Samira   
A day/time the human/mankind remembers/recites what he strived/endeavored
Bijan Moeinian   
The day that man will think about what he has provided for Hereafter
Faridul Haque   
On that day man will recall all what he strove for
Sher Ali   
The day when man will call to mind all that he strove for
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
That Day man will retrospect his (every) effort and action
Amatul Rahman Omar   
On that day every person will call to mind all that he strove for
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
The Day when man shall remember what he strove for

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
upon the day when man shall remember what he has striven
George Sale   
on that day shall a man call to remembrance what he hath purposely done
Edward Henry Palmer   
on the day when man shall remember what he strove after
John Medows Rodwell   
The day when a man shall reflect on the pains that he hath taken
N J Dawood (2014)   
the day when man will call to mind his labours ―

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
[It will be] the day when every person shall regard that for which he/she has struggled.
Irving & Mohamed Hegab   
on the day when everyman will remember whatever he has tried to accomplish,
Sayyid Qutb   
on that day man will clearly remember what he has done,
Ahmed Hulusi   
Man will remember at that time the results of his deeds!
Torres Al Haneef (partial translation)   
the day when people will remember all of the things they were trying to achiev
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
That Day man shall remember what he strove for
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Man will then remember all he did
Mir Aneesuddin   
the day man will recollect what he earnestly strove after.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The Day when man shall remember (all) that he strove for
OLD Literal Word for Word   
(The) Day will remember man what he strove (for)
OLD Transliteration   
Yawma yatathakkaru al-insanu ma saAAa