←Prev   Ayah an-Naba` (The Tidings, The Announcement) 78:10   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and made the night [its] cloa
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and made the night as a cover,
Safi Kaskas
And made the night a cover?

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسً
Transliteration
WajaAAalna allayla libasan
Transliteration-2
wajaʿalnā al-layla libāsa
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And We made the night (as) covering,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and made the night [its] cloa
M. M. Pickthall
And have appointed the night as a cloak
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And made the night as a covering
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and made the night as a cover,
Safi Kaskas
And made the night a cover?
Wahiduddin Khan
and the night as a cover
Shakir
And We made the night to be a covering
Dr. Laleh Bakhtiar
And We made the nighttime as a garment.
T.B.Irving
and granted night as a garment,
Abdul Hye
made the night as a covering,
The Study Quran
and make the night a garment
Dr. Kamal Omar
And We made the night as a raiment
Farook Malik
made the night a mantle
Talal A. Itani (new translation)
And made the night a cover
Muhammad Mahmoud Ghali
And We have made the night for a garment
Muhammad Sarwar
made the night as a covering
Muhammad Taqi Usmani
and made the night a covering
Shabbir Ahmed
And We have made the night as a cloak
Dr. Munir Munshey
We made the night (dark as) a cloak (that conceals and covers)
Syed Vickar Ahamed
And made the night as an umbrella of peace
Umm Muhammad (Sahih International)
And made the night as clothin
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And We made the night as a coverin
Abdel Haleem
the night as a cover
Abdul Majid Daryabadi
And We have made the night a covering
Ahmed Ali
The night a covering
Aisha Bewley
We made the night a cloak.
Ali Ünal
And We have made the night as a cloak (covering both you and the world)
Ali Quli Qara'i
and make the night a covering
Hamid S. Aziz
And made the night to be a covering
Ali Bakhtiari Nejad
And We made the night as a cover
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And made the night as a covering
Musharraf Hussain
made the night a covering,
Maududi
and made the night a covering
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We made the night as a covering
Mohammad Shafi
And We made the night as cover

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We have made the night a covering.
Rashad Khalifa
We made the night a cover
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and We made the night a mantle
Maulana Muhammad Ali
And made the night a covering
Muhammad Ahmed - Samira
And We made the night a cover
Bijan Moeinian
And made the night a cove
Faridul Haque
And made the night a cover
Sher Ali
And have made the night as a covering
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We (have) made the night a covering (by virtue of its darkness)
Amatul Rahman Omar
And We have made the night as a covering
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And have made the night as a covering (through its darkness)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and We appointed night for a garment
George Sale
and made the night a garment to cover you
Edward Henry Palmer
and made the night a garment
John Medows Rodwell
And ordained the night as a mantle
N J Dawood (2014)
We made the night a mantle

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[We made] the night as a quilt.
Sayyid Qutb
We made the night a mantle,
Ahmed Hulusi
And the night a blanket.
Torres Al Haneef (partial translation)
"and have made the night as a cloak,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And We made the night as a coverin
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
and the night a vestment and black was the colour chosen to absorb all light emanating from the cosmic sources of illumination
Mir Aneesuddin
And We made the night a covering.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And made the night as a covering
OLD Literal Word for Word
And We made the night (as) covering