Generally Accepted Translations of the Meaning
None the less man chooses to deny what lies ahead of him
M. M. Pickthall
But man would fain deny what is before him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Still people want to deny what is yet to come,
Yet the human being wants to deny what lies ahead of him.
Yet man wants to deny what is ahead of him
Nay! man desires to give the lie to what is before him
Dr. Laleh Bakhtiar
Nay! The human being wants to act immorally in front of him.
Yet man wants to carouse right out in the open.
But mankind desires to continue committing sins.
The Study Quran
But man desires to defile what lies before him
Dr. Kamal Omar
Of course, a human being intends that he may commit sins prior to that (Day of Resurrection)
M. Farook Malik
But man wishes to keep on doing evil in the future as well
Talal A. Itani (new translation)
But man wants to deny what is ahead of him
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed, but man would (like) to act impiously in the (life) before him
In fact, people want to have eternal life in this world
Muhammad Taqi Usmani
But man wishes to go on violating Allah‘s injunctions (even in future) ahead of him
But man is after subverting his own future
Dr. Munir Munshey
Actually, man (just) wants to keep on sinning
Syed Vickar Ahamed
But man wishes to do wrong (even) in the time (now) for the time that is to come
Umm Muhammad (Sahih International)
But man desires to continue in sin
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
No, man desires that he continue committing sins
Yet man wants to deny what is ahead of him
Abdul Majid Daryabadi
Aye! man desireth that he may sin before him
Yet man is sceptical of what is right before him
Yet man still wants to deny what is ahead of him,
But human (by willful choice) denies what lies ahead of him (the other life, because he desires to live only as he pleases)
Ali Quli Qara'i
Rather man desires to go on living viciously
Hamid S. Aziz
Nay! Man desires to give the lie to what is before him
Ali Bakhtiari Nejad
But human being wants to sin in his future.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But the human being wishes to do wrong in the time in front of him
Yet they openly commit evil in front of Him,
But man desires to persist in his evil ways
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
No, man desires that he continues committing sins.
But, man desires to go on doing evil in what lies ahead of him [in worldly life]
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But man desires to do wrong infront of him.
But the human being tends to believe only what he sees in front of him.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Rather, the human desires to continue in his immorality
Maulana Muhammad Ali
Nay, man desires to go on doing evil in front of him
Muhammad Ahmed & Samira
Rather the human/mankind wants to debauch/corrupt in front of him
The reason for which man is denying Resurrection is because he wants to continue living in sin and does not like the idea of being held accountable for his actions
In fact man wishes to commit evil in front of Him
But man desires to continue to send forth evil deeds in front of him
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Yet man still wants to continue committing sins also (in the life to come)
Amatul Rahman Omar
(His denial of Resurrection is because) a human being likes to continue in his evil ways in (the life) that is before him (without fearing the consequences of his deeds)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Nay! (Man denies Resurrection and Reckoning. So) he desires to continue committing sins
New, Partial, or In Progress Translations
But man has a natural inclination to evil,
Sahib Mustaqim Bleher
But man wants to contradict what lies before him.
Linda “iLHam” Barto
But humanity prefers to debase whatever is in front of him/her.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
Rather, man wants to commit vice ever onward.
Irving & Mohamed Hegab
Yet man wants to commit sins right out in the open.
Nay, but the human wants to lecher in his forward time.
But no! Man goes to excess despite what awaits him (life after death)!
No, man intends to exceed the limits (set) before him.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
Indeed, impudent is he who has no shame of his sins