Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qiyamah 75:23 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ zoom
Transliteration Ila rabbiha nathiratun zoom
Transliteration-2 ilā rabbihā nāẓiratun zoom
Literal
(Word by Word)
 Towards their Lord looking, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad looking up to their Sustainer; zoom
M. M. Pickthall Looking toward their Lord; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Looking towards their Lord; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Looking towards their Lord; zoom
Shakir Looking to their Lord. zoom
Wahiduddin Khan looking towards their Lord; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar ones that look towards their Lord. zoom
T.B.Irving looking toward their Lord; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab looking at their Lord. zoom
Safi Kaskas looking toward their Lord. zoom
Abdul Hye  looking towards their Lord. zoom
The Study Quran gazing upon their Lord. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Looking at their Lord. zoom
Abdel Haleem looking towards their Lord, zoom
Abdul Majid Daryabadi Looking toward their Lord. zoom
Ahmed Ali Waiting for their Lord. zoom
Aisha Bewley gazing at their Lord. zoom
Ali Ünal Looking up toward their Lord. zoom
Ali Quli Qara'i looking at their Lord, zoom
Hamid S. Aziz Looking to their Lord. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Looking towards their Lord; zoom
Muhammad Sarwar and look forward to receiving mercy from their Lord. zoom
Muhammad Taqi Usmani looking towards their Lord, zoom
Shabbir Ahmed Looking up to their Lord. zoom
Syed Vickar Ahamed Looking towards their Lord: zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Looking at their Lord. zoom
Farook Malik looking towards their Lord. zoom
Dr. Munir Munshey Looking at their Lord (in anticipation), zoom
Dr. Kamal Omar loohead of state forward to (the meeting with) their Nourisher-Sustainer. zoom
Talal A. Itani (new translation) Looking towards their Lord. zoom
Maududi and will be looking towards their Lord; zoom
Ali Bakhtiari Nejad looking at their Master. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Looking towards their Lord, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Looking at their Lord. zoom
Mohammad Shafi Looking at their Lord expectantly. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Looking toward their Lord. zoom
Faridul Haque Looking toward their Lord. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah gazing towards their Lord. zoom
Maulana Muhammad Ali Looking to their Lord. zoom
Muhammad Ahmed - Samira To its Lord looking . zoom
Sher Ali Looking eagerly towards their Lord; zoom
Rashad Khalifa Looking at their Lord. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Looking towards their Lord. zoom
Amatul Rahman Omar Looking (absorbed in the vision of) their Lord; zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Beholding (the enchanting radiance and beauty of) their Lord (unveiled). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Looking at their Lord (Allah); zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry gazing upon their Lord; zoom
Edward Henry Palmer gazing on their Lord! zoom
George Sale looking towards their Lord; zoom
John Medows Rodwell Outlooking towards their Lord; zoom
N J Dawood (2014) looking towards their Lord. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim derived from the countenance of Allah their Creator, c1othing their souls with the comely vesture of virtue and innocence, as a feature of the visible radiance of the divine. zoom
Mir Aneesuddin looking towards their Fosterer, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...