←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:39   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
save those who shall have attained to righteousness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
except the people of the right,
Safi Kaskas
Except for those on the right,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِين
Transliteration
Illa as-haba alyameeni
Transliteration-2
illā aṣḥāba l-yamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Except (the) companions (of) the right,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
save those who shall have attained to righteousness
M. M. Pickthall
Save those who will stand on the right hand
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Except the Companions of the Right Hand
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
except the people of the right,
Safi Kaskas
Except for those on the right,
Wahiduddin Khan
except those of the right han
Shakir
Except the people of the right hand
Dr. Laleh Bakhtiar
but the Companions of the Right
T.B.Irving
except for the companions on the Right
Abdul Hye
except those on the right (true believers),
The Study Quran
save the companions of the right
Dr. Kamal Omar
except companions of the right (side)
Farook Malik
except the people of the right hand
Talal A. Itani (new translation)
Except for those on the Right
Muhammad Mahmoud Ghali
Except the companions of the Right
Muhammad Sarwar
except the people of the right han
Muhammad Taqi Usmani
except the People of the Right, (i.e. those who will be given their Book of Deeds in their right hands
Shabbir Ahmed
Except those who have succeeded for being upright. ('Yameen' = A metaphor for righteousness and success. They have actualized their "Selves" by doing good to others)
Dr. Munir Munshey
Except (the righteous ones), those on the right hand
Syed Vickar Ahamed
Except the companions of the right hand
Umm Muhammad (Sahih International)
Except the companions of the right
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Except for the people of the right
Abdel Haleem
but the Companions of the Right will sta
Abdul Majid Daryabadi
Save the fellows of the right
Ahmed Ali
Except those of the right han
Aisha Bewley
except for the companions of the Right.
Ali Ünal
Except the people of the Right (the people of happiness and prosperity who receive their Records in their right hands. God will forgive them and reward them with much more than they earned)
Ali Quli Qara'i
except the People of the Right Hand
Hamid S. Aziz
Except the people of the right hand
Ali Bakhtiari Nejad
except associates of the right (the fortunate
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Except the companions of the right hand
Musharraf Hussain
except the companions of the right hand
Maududi
save the People of the Right Han
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Except for the people of the right.
Mohammad Shafi
Except for the people on the Right.h

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But those on the right hand.
Rashad Khalifa
Except for those on the right.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
except the Companions of the Right
Maulana Muhammad Ali
Except the people of the right hand
Muhammad Ahmed - Samira
Except the right (side's) owners
Bijan Moeinian
As to the righteous people, while in Paradise,&hellip
Faridul Haque
Except those on the right side
Sher Ali
Except those on the right hand
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Except for those on the Right Side
Amatul Rahman Omar
Different, however, is the case of the blessed ones
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
save the Companions of the Right
George Sale
Except the companions of the right hand
Edward Henry Palmer
except the fellows of the right
John Medows Rodwell
But they of God's right han
N J Dawood (2014)
Those on the right han

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
The exception is the companions on the right.
Ahmed Hulusi
Except for the people of the right!
Mir Aneesuddin
except the companions of the right hand,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Except those destined to hold he position on the right

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Except the Companions of the Right Hand
OLD Literal Word for Word
Except (the) companions (of) the right