←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:28   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
It does not allow to live, and neither leaves [to die]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It does not let anyone live or die,
Safi Kaskas
It neither leaves, nor spares,

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَر
Transliteration
La tubqee wala tatharu
Transliteration-2
lā tub'qī walā tadhar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Not it lets remain and not it leaves,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
It does not allow to live, and neither leaves [to die]
M. M. Pickthall
It leaveth naught; it spareth naugh
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It does not let anyone live or die,
Safi Kaskas
It neither leaves, nor spares,
Wahiduddin Khan
It does not allow anyone to live, and neither does it leave anyone to die
Shakir
It leaves naught nor does it spare aught
Dr. Laleh Bakhtiar
It forsakes not nor causes anything to remain,
T.B.Irving
It spares nothing nor leaves anything over
Abdul Hye
It does not spare (any sinner), nor does it leave (anything not burnt)!
The Study Quran
It spares not, nor leaves behind
Dr. Kamal Omar
It spares not (any condemned person), and nor leaves (him unburnt)
Farook Malik
It is burning fire which leaves nothing and spares none
Talal A. Itani (new translation)
It neither leaves, nor spares
Muhammad Mahmoud Ghali
It neither spares (i.e., no survivors remain) nor leaves (anything) behind
Muhammad Sarwar
It leaves and spares no one and nothing
Muhammad Taqi Usmani
It neither spares (anything inside it from burning) nor leaves (any disbeliever outside)
Shabbir Ahmed
A Fire that lets not live and lets not die. (Fire of Regret)
Dr. Munir Munshey
It would not spare (anything or anyone), nor would it leave them alone (by finishing them off)
Syed Vickar Ahamed
Neither will it permit to tolerate, nor does it leave alone
Umm Muhammad (Sahih International)
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
It does not spare nor leave anything
Abdel Haleem
It spares nothing and leaves nothing
Abdul Majid Daryabadi
It shall not spare, nor leave
Ahmed Ali
It leaves nothing, nor does it spare
Aisha Bewley
It does not spare and does not ease up,
Ali Ünal
It leaves none (but entirely burns everyone of those thrown into it), nor does it spare anyone (so that they might die and escape)
Ali Quli Qara'i
It neither spares nor leaves [anything]
Hamid S. Aziz
It leaves naught, it spares naught
Ali Bakhtiari Nejad
It does not spare and it does not leave
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Nothing does it permit to endure, and nothing does it leave alone
Musharraf Hussain
It neither spares nor leaves anyone,
Maududi
It spares nothing; it leaves nothing intact
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It does not spare nor leave anything.
Mohammad Shafi
Neither does it let be, nor does it let go

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
It leaves not and spares none.
Rashad Khalifa
Thorough and comprehensive.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It neither spares, nor releases
Maulana Muhammad Ali
It leaves naught, and spares naught
Muhammad Ahmed - Samira
(It) does not protect/have mercy , and nor it leaves
Bijan Moeinian
The Hellfire will not spare any disbeliever
Faridul Haque
It neither leaves, nor spares
Sher Ali
It spares not and it leaves naught
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
That (is the Fire which) does not spare, nor does it leave out
Amatul Rahman Omar
It spares none. It leaves nothing (unconsumed)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
It spares not, neither leaves alon
George Sale
It leaveth not any thing unconsumed, neither doth it suffer any thing to escape
Edward Henry Palmer
It will not leave and will not let alone
John Medows Rodwell
It leaveth nought, it spareth nought
N J Dawood (2014)
It leaves nothing, it spares no one

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
It permits nothing to endure, but allows nothing to be consumed.
Ahmed Hulusi
(Saqar) neither lets anything remain the same, nor does it let anything be!
Mir Aneesuddin
It does not let (anything) to remain nor does it spare.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Its fiercely fiery infernal flames simply consume anything coming their way, but the wicked shall neither die nor live therein

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!
OLD Literal Word for Word
Not it lets remain and not it leaves