←Prev   Ayah Nuh (Noah) 71:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[And after a time, Noah] said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and da
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He cried, “My Lord! I have surely called my people day and night,
Safi Kaskas   
He said, "My Lord, I invited my people night and day.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا ‎
Transliteration (2021)   
qāla rabbi innī daʿawtu qawmī laylan wanahāra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "My Lord! Indeed, I invited my people night and day.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[And after a time, Noah] said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and da
M. M. Pickthall   
He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and da
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He said: "O my Lord! I have called to my People night and day
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He cried, “My Lord! I have surely called my people day and night,
Safi Kaskas   
He said, "My Lord, I invited my people night and day.
Wahiduddin Khan   
He said, My Lord! I have called my people night and da
Shakir   
He said: O my Lord! surely I have called my people by night and by day
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: My Lord! Truly, I called to my folk nighttime and daytime,
T.B.Irving   
He said: "My Lord, I have appealed to my people night and day
Abdul Hye   
(After all his efforts were exhausted) he said: “O my Lord! Surely, I have called my people night and day,
The Study Quran   
He said, “My Lord, I have called my people day and night
Dr. Kamal Omar   
(Nuh) said: “My Nourisher-Sustainer! Surely, I have invited my nation (to Your Scripture) night and day
Farook Malik   
After exhausting all his efforts Noah said: "O Lord! I have pleaded with my people night and day
Talal A. Itani (new translation)   
He said, 'My Lord, I have called my people night and day
Muhammad Mahmoud Ghali   
He said, "Lord! Surely I have called my people by night and by daytime
Muhammad Sarwar   
Noah said, "My Lord, I have been preaching to my people, night and day
Muhammad Taqi Usmani   
He said, .My Lord, I have called my people night and day
Shabbir Ahmed   
He said, "My Lord! Verily, I have been calling unto my people night and day
Dr. Munir Munshey   
He said, "My Lord, I have invited my nation (towards the truth) day and night."
Syed Vickar Ahamed   
He said: "O my Lord! Verily, I have called to my people night and day
Umm Muhammad (Sahih International)   
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "My Lord, I have called on my people night and day."
Abdel Haleem   
He said, ‘My Lord, I have called my people night and day
Abdul Majid Daryabadi   
He said: my Lord! verily have called my people night and day
Ahmed Ali   
He said: "O Lord, I called my people night and day
Aisha Bewley   
He said, ´My Lord, I have called my people night and day
Ali Ünal   
(After long ages spent in conveying God’s Message, he turned to his Lord in prayer and) he said: "My Lord, I have surely called my people night and day
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘My Lord! Indeed I have summoned my people night and da
Hamid S. Aziz   
He said, "O my Lord! Surely I have called my people by night and by day
Ali Bakhtiari Nejad   
He said: my Master, indeed I invited my people night and day
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He said, “O my Lord, I have called to my people night and day
Musharraf Hussain   
He prayed: “My Lord, I called my people day and night,
Maududi   
He said: "My Lord, I called my people by night and by day
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "My Lord, I have called on my people night and day.
Mohammad Shafi   
[Noah later] said, "My Lord! I have indeed preached to my people night and day."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
He submitted, O my Lord, I have called my people night and day.
Rashad Khalifa   
He said, "My Lord, I have invited my people night and day.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
'My Lord, ' said he, 'night and day I have called my nation
Maulana Muhammad Ali   
He said: My Lord, I have called my people night and day
Muhammad Ahmed - Samira   
He said: "My Lord, that I , I called my nation at night/nightly and day time."
Bijan Moeinian   
After repeating and repeating the message uselessly, Noah begged: “O My Lord, I take you as a witness that I have relayed your message days and nights.”
Faridul Haque   
He said, “My Lord! I invited my people night and day.”
Sher Ali   
He said, `My Lord, I have called my people night and day
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Nuh (Noah) submitted: ‘O my Lord! Indeed, I kept calling my people night and day
Amatul Rahman Omar   
(Then seeing his people's persistent denial) he (-Noah) said (at long last), `My Lord! I have called my people (to You) day in and day out
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He said: "O my Lord! Verily, I have called my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islamic Monotheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He said; 'My Lord, I have called my people by night and by day
George Sale   
He said, Lord, verily I have called my people night and day
Edward Henry Palmer   
Said he, 'My Lord! verily, I have called my people by night and day
John Medows Rodwell   
He said, "Lord I have cried to my people night and day
N J Dawood (2014)   
Lord,‘ said Noah, ‘night and day have I pleaded with my people

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
(Noah) said, “O my Lord, I have called to my people day and night.
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "My Lord, I have appealed to my people night and day
Ahmed Hulusi   
(Noah) said, “My Rabb... Indeed, I have invited my people by day and by night.”
Mir Aneesuddin   
He said, “My Fosterer! I invited my people (towards You) night and day
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
He -Nuh- said: "O Allah, I admonished my people night and day, dutifully obedient to Your command"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He said: "O my Lord! I have called to my People night and day
OLD Literal Word for Word   
He said, "My Lord! Indeed, I invited my people night and day