←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:67   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Safi Kaskas
[Hud] said, "My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِين
Transliteration
Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
Transliteration-2
qāla yāqawmi laysa bī safāhatun walākinnī rasūlun min rabbi l-ʿālamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He said, "O my people! (There is) no in me foolishness but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
M. M. Pickthall
He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Safi Kaskas
[Hud] said, "My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds.
Wahiduddin Khan
He said, My people, I am by no means a fool, but rather am a messenger from the Lord of the Universe
Shakir
He said: O my people! there is no folly in me, but I am an messenger of the Lord of the worlds
Dr. Laleh Bakhtiar
He said: O my folk! There is no foolishness in me. I am only a Messenger from the Lord of the worlds.
T.B.Irving
He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe!
Abdul Hye
(Hud) said: “O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
The Study Quran
He said, “O my people! There is no foolishness in me, but rather I am a messenger from the Lord of the worlds
Dr. Kamal Omar
(Hud) said: “O my nation! There is not in me (any) foolishness, but I am a Messenger from the Nourisher-Sustainer to the worlds
Farook Malik
He replied: "O my people! I am not crazy, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
Muhammad Mahmoud Ghali
Said he, "O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from The Lord of the worlds
Muhammad Sarwar
He replied, "My people, I am not a fool but a Messenger of the Lord of the Universe
Muhammad Taqi Usmani
He said, .O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds
Shabbir Ahmed
He said, "O My people! There is no folly in me. I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Dr. Munir Munshey
He said, "Oh my people, I am not stupid. Rather, I am the messenger of the Lord of the universe."
Syed Vickar Ahamed
He said: "O my people! I am not a fool, but (I am) a messenger from the Lord (and Cherisher) of the Worlds
Umm Muhammad (Sahih International)
[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Abdel Haleem
He said, ‘My people, there is nothing foolish about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds
Abdul Majid Daryabadi
He said: O my people! not with me is folly, but I am an apostle from the Lord of the worlds
Ahmed Ali
"I am not a fool, O people," he answered, "but have been sent by the Lord of all the worlds
Aisha Bewley
He said, ´My people, I am by no means a fool, but rather am a Messenger from the Lord of all the worlds,
Ali Ünal
He (Hud) said: "O my people! There is no folly and weak-mindedness in me, rather I am a Messenger from the Lord of the worlds
Ali Quli Qara'i
He said, ‘O my people, I am not in folly. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds
Hamid S. Aziz
He said, "O my people! There is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Ali Bakhtiari Nejad
He said: my people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Master of Human kind
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He said, “O my people, I am no imbecile, but I am a messenger from the Guardian Evolver of all the systems of knowledge
Musharraf Hussain
He replied, “My people, there is nothing crazy about me; rather I am a messenger from the Lord of the Universe
Maududi
He said: ´0 my people! There is no folly in me; rather I am a Messenger from the Lord of the universe
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Mohammad Shafi
He said, "O my people! There is no folly in me, but I am a Messenger of the Lord of the worlds."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Said he, 'O my people there is no concern of foolishness with me, I am indeed a Messenger from the Lord of the worlds.
Rashad Khalifa
He said, "O my people, there is no foolishness in me; I am a messenger from the Lord of the universe.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'My nation, there is no foolishness in me, ' he replied. 'I am a Messenger of the Lord of the World
Maulana Muhammad Ali
He said: O my people, there is no folly in me, but I am a messenger of the Lord of the worlds
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "My nation (there) is no ignorance/stupidity with me, and but I (am) a messenger from the creations all together's/(universes') Lord."
Bijan Moeinian
Hood replied: "I am not crazy; on the contrary, I am chosen as a prophet by the Creator of the worlds."
Faridul Haque
He said, "O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation."
Sher Ali
He said, `O my people, there is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He said: ‘O my people, there is no foolishness about me, but (the truth is that) I am (raised as) a Messenger from the Lord of all the worlds
Amatul Rahman Omar
He said, `O my people! there is no foolishness in me, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
(Hood) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Said he, 'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.
George Sale
He replied, O my people, I am not guided by folly; but I am a messenger unto you from the Lord of all creatures
Edward Henry Palmer
He said, 'O my people! there is no folly in me; but I am an apostle from the Lord of the worlds
John Medows Rodwell
He said, "O my people! it is not unsoundness of mind in me, but I am an Apostle from the Lord of the Worlds
N J Dawood (2014)
Foolish I am not, my people,‘ he replied. ‘I am sent forth by the Lord of the Univers

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He said, “O my people, I am not an imbecile, but a messenger from the Lord and Sustainer of the Worlds.
Sayyid Qutb
Said [Hal]: “Weak-minded I am not, my people”, he said: “I am a Messenger from the Lord of all the worlds.
Ahmed Hulusi
(Hud) said, “O my people... There is no foolishness in me... But I am a Rasul of the Rabb of the worlds.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
He said: ' O' my people ! There is no folly in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds '
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Hud said: "My people, I am not deficient in sense or intelligence nor does my action bespeak weakness of mind. I am a Messenger who is sent to you by Allah, Creator of the whole and of all in all"
Mir Aneesuddin
He said, "O my people ! I am not in foolishness, but I am a messenger from the Fosterer of the worlds.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) an apostle from the Lord and Cherisher of the worlds
OLD Literal Word for Word
He said, "O my people! (There is) no foolishness in me but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds