←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:67   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Safi Kaskas   
[Hud] said, "My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَ یَـٰقَوۡمِ لَیۡسَ بِی سَفَاهَةࣱ وَلَـٰكِنِّی رَسُولࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٦٧
Transliteration (2021)   
qāla yāqawmi laysa bī safāhatun walākinnī rasūlun min rabbi l-ʿālamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "O my people! (There is) no in me foolishness but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
M. M. Pickthall   
He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Wahiduddin Khan   
He said, My people, I am by no means a fool, but rather am a messenger from the Lord of the Universe
Safi Kaskas   
[Hud] said, "My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds.
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: O my folk! There is no foolishness in me. I am only a Messenger from the Lord of the worlds.
T.B.Irving   
He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe!
Shakir   
He said: O my people! there is no folly in me, but I am an messenger of the Lord of the worlds
Abdul Hye   
(Hud) said: “O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
The Study Quran   
He said, “O my people! There is no foolishness in me, but rather I am a messenger from the Lord of the worlds
Talal Itani (2012)   
He said, 'O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
Talal Itani & AI (2024)   
He replied, “O my people, I am not foolish; I am a messenger from the Lord of the worlds.
Dr. Kamal Omar   
(Hud) said: “O my nation! There is not in me (any) foolishness, but I am a Messenger from the Nourisher-Sustainer to the worlds
Dr. Munir Munshey   
He said, "Oh my people, I am not stupid. Rather, I am the messenger of the Lord of the universe."
Syed Vickar Ahamed   
He said: "O my people! I am not a fool, but (I am) a messenger from the Lord (and Cherisher) of the Worlds
Umm Muhammad (Sahih International)   
[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
M. Farook Malik   
He replied: "O my people! I am not crazy, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds
Muhammad Sarwar   
He replied, "My people, I am not a fool but a Messenger of the Lord of the Universe
Muhammad Taqi Usmani   
He said, .O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds
Shabbir Ahmed   
He said, "O My people! There is no folly in me. I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Muhammad Mahmoud Ghali   
Said he, "O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from The Lord of the worlds
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Abdel Haleem   
He said, ‘My people, there is nothing foolish about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds
Abdul Majid Daryabadi   
He said: O my people! not with me is folly, but I am an apostle from the Lord of the worlds
Ahmed Ali   
"I am not a fool, O people," he answered, "but have been sent by the Lord of all the worlds
Aisha Bewley   
He said, ´My people, I am by no means a fool, but rather am a Messenger from the Lord of all the worlds,
Ali Ünal   
He (Hud) said: "O my people! There is no folly and weak-mindedness in me, rather I am a Messenger from the Lord of the worlds
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘O my people, I am not in folly. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds
Hamid S. Aziz   
He said, "O my people! There is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He said, “O my people, I am no imbecile, but I am a messenger from the Guardian Evolver of all the systems of knowledge
Ali Bakhtiari Nejad   
He said: “My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of humankind.
Musharraf Hussain   
He replied, “My people, there is nothing crazy about me; rather I am a messenger from the Lord of the Universe
Maududi   
He said: ´0 my people! There is no folly in me; rather I am a Messenger from the Lord of the universe
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Mohammad Shafi   
He said, "O my people! There is no folly in me, but I am a Messenger of the Lord of the worlds."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Said he, 'O my people there is no concern of foolishness with me, I am indeed a Messenger from the Lord of the worlds.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
'My nation, there is no foolishness in me, ' he replied. 'I am a Messenger of the Lord of the World
Maulana Muhammad Ali   
He said: O my people, there is no folly in me, but I am a messenger of the Lord of the worlds
Muhammad Ahmed & Samira   
He said: "My nation (there) is no ignorance/stupidity with me, and but I (am) a messenger from the creations all together's/(universes') Lord."
Bijan Moeinian   
Hood replied: "I am not crazy; on the contrary, I am chosen as a prophet by the Creator of the worlds."
Faridul Haque   
He said, "O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation."
Rashad Khalifa   
He said, "O my people, there is no foolishness in me; I am a messenger from the Lord of the universe.
Sher Ali   
He said, `O my people, there is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
Amatul Rahman Omar   
He said, `O my people! there is no foolishness in me, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He said: ‘O my people, there is no foolishness about me, but (the truth is that) I am (raised as) a Messenger from the Lord of all the worlds
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(Hood) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
Foolish I am not, my people,‘ he replied. ‘I am sent forth by the Lord of the Universe
Arthur John Arberry   
Said he, 'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.
George Sale   
He replied, O my people, I am not guided by folly; but I am a messenger unto you from the Lord of all creatures
Edward Henry Palmer   
He said, 'O my people! there is no folly in me; but I am an apostle from the Lord of the worlds
John Medows Rodwell   
He said, "O my people! it is not unsoundness of mind in me, but I am an Apostle from the Lord of the Worlds

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He said, “O my people! There is no foolishness in me but rather I am a messenger from the Lord of the worlds.
Munir Mezyed   
He replied: “O’ my people, I am not guided by such gross imbecility. I am but a Messenger to you from the Lord of all the beings.
Sahib Mustaqim Bleher   
He said: oh my people, there is no foolishness with me, but I am a messenger from the Lord of all worlds.
Linda “iLHam” Barto   
He said, “O my people, I am not an imbecile, but a messenger from the Lord and Sustainer of the Worlds.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
He said, “O my people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of all realms.
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe!
Samy Mahdy   
He said, “O kinfolk! There is no imbecility with me, but I am a messenger from The Worlds' Lord.
Sayyid Qutb   
Said [Hal]: “Weak-minded I am not, my people”, he said: “I am a Messenger from the Lord of all the worlds.
Ahmed Hulusi   
(Hud) said, “O my people... There is no foolishness in me... But I am a Rasul of the Rabb of the worlds.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
He said: ' O' my people ! There is no folly in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds '
Mir Aneesuddin   
He said, "O my people ! I am not in foolishness, but I am a messenger from the Fosterer of the worlds.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Hud said: "My people, I am not deficient in sense or intelligence nor does my action bespeak weakness of mind. I am a Messenger who is sent to you by Allah, Creator of the whole and of all in all"
The Wise Quran   
He said, 'O my people! There is no foolishness in me; but I am a messenger from the Lord of the worlds;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) an apostle from the Lord and Cherisher of the worlds
OLD Literal Word for Word   
He said, "O my people! (There is) no foolishness in me but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds
OLD Transliteration   
Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena