Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:67 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ zoom
Transliteration Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena zoom
Transliteration-2 qāla yāqawmi laysa bī safāhatun walākinnī rasūlun min rabbi l-ʿālamīna zoom
Literal
(Word by Word)
 He said, "O my people! (There is) no foolishness in me but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Said [Hud]: "O my people! There is no weak-mindedness in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds. zoom
M. M. Pickthall He said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) an apostle from the Lord and Cherisher of the worlds! zoom
Shakir He said: O my people! there is no folly in me, but I am an messenger of the Lord of the worlds. zoom
Wahiduddin Khan He said, My people, I am by no means a fool, but rather am a messenger from the Lord of the Universe, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He said: O my folk! There is no foolishness in me. I am only a Messenger from the Lord of the worlds. zoom
T.B.Irving He said: "My people, there is no nonsense in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Hûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds, zoom
Safi Kaskas [Hud] said, "My people, there is no weak-mindedness in me. I am a Messenger from the Lord of the worlds. zoom
Abdul Hye  (Hud) said: “O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds! zoom
The Study Quran He said, “O my people! There is no foolishness in me, but rather I am a messenger from the Lord of the worlds. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds." zoom
Abdel Haleem He said, ‘My people, there is nothing foolish about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds: zoom
Abdul Majid Daryabadi He said: O my people! not with me is folly, but I am an apostle from the Lord of the worlds. zoom
Ahmed Ali "I am not a fool, O people," he answered, "but have been sent by the Lord of all the worlds. zoom
Aisha Bewley He said, ´My people, I am by no means a fool, but rather am a Messenger from the Lord of all the worlds, zoom
Ali Ünal He (Hud) said: "O my people! There is no folly and weak-mindedness in me, rather I am a Messenger from the Lord of the worlds. zoom
Ali Quli Qara'i He said, ‘O my people, I am not in folly. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds. zoom
Hamid S. Aziz He said, "O my people! There is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Said he, "O my people! There is no foolishness in me, but I am a Messenger from The Lord of the worlds. zoom
Muhammad Sarwar He replied, "My people, I am not a fool but a Messenger of the Lord of the Universe. zoom
Muhammad Taqi Usmani He said, .O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds. zoom
Shabbir Ahmed He said, "O My people! There is no folly in me. I am a Messenger from the Lord of the Worlds. zoom
Syed Vickar Ahamed He said: "O my people! I am not a fool, but (I am) a messenger from the Lord (and Cherisher) of the Worlds! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds." zoom
Farook Malik He replied: "O my people! I am not crazy, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds. zoom
Dr. Munir Munshey He said, "Oh my people, I am not stupid. Rather, I am the messenger of the Lord of the universe." zoom
Dr. Kamal Omar (Hud) said: “O my nation! There is not in me (any) foolishness, but I am a Messenger from the Nourisher-Sustainer to the worlds. zoom
Talal A. Itani (new translation) He said, 'O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds. zoom
Maududi He said: ´0 my people! There is no folly in me; rather I am a Messenger from the Lord of the universe. zoom
Ali Bakhtiari Nejad He said: my people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Master of Human kind. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He said, “O my people, I am no imbecile, but I am a messenger from the Guardian Evolver of all the systems of knowledge. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds." zoom
Mohammad Shafi He said, "O my people! There is no folly in me, but I am a Messenger of the Lord of the worlds." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Hood replied: "I am not crazy; on the contrary, I am chosen as a prophet by the Creator of the worlds." zoom
Faridul Haque He said, "O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah 'My nation, there is no foolishness in me, ' he replied. 'I am a Messenger of the Lord of the Worlds zoom
Maulana Muhammad Ali He said: O my people, there is no folly in me, but I am a messenger of the Lord of the worlds. zoom
Muhammad Ahmed - Samira He said: "My nation (there) is no ignorance/stupidity with me, and but I (am) a messenger from the creations all together's/(universes') Lord." zoom
Sher Ali He said, `O my people, there is no foolishness in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds; zoom
Rashad Khalifa He said, "O my people, there is no foolishness in me; I am a messenger from the Lord of the universe. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Said he, 'O my people there is no concern of foolishness with me, I am indeed a Messenger from the Lord of the worlds. zoom
Amatul Rahman Omar He said, `O my people! there is no foolishness in me, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He said: ‘O my people, there is no foolishness about me, but (the truth is that) I am (raised as) a Messenger from the Lord of all the worlds. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (Hood) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Said he, 'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.' zoom
Edward Henry Palmer He said, 'O my people! there is no folly in me; but I am an apostle from the Lord of the worlds; zoom
George Sale He replied, O my people, I am not guided by folly; but I am a messenger unto you from the Lord of all creatures: zoom
John Medows Rodwell He said, "O my people! it is not unsoundness of mind in me, but I am an Apostle from the Lord of the Worlds. zoom
N J Dawood (2014) Foolish I am not, my people,‘ he replied. ‘I am sent forth by the Lord of the Universe zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Said [Hal]: “Weak-minded I am not, my people”, he said: “I am a Messenger from the Lord of all the worlds. zoom
Ahmed Hulusi (Hud) said, “O my people... There is no foolishness in me... But I am a Rasul of the Rabb of the worlds.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli He said: ' O' my people ! There is no folly in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds '. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Hud said: "My people, I am not deficient in sense or intelligence nor does my action bespeak weakness of mind. I am a Messenger who is sent to you by Allah, Creator of the whole and of all in all". zoom
Mir Aneesuddin He said, "O my people ! I am not in foolishness, but I am a messenger from the Fosterer of the worlds. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...